Examples of using "соответствует" in a sentence and their german translations:
Der Mann entspricht der Beschreibung.
Das Original hält sich nicht an die Übersetzung.
- Der Mann entsprach der Beschreibung.
- Die Person passte auf die Beschreibung.
Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
Ein Kubikmeter entspricht 1000 Litern.
Der Bericht entspricht in allen Einzelheiten den Tatsachen.
Das ist offensichtlich nicht wahr.
Die Übersetzung ist originalgetreu.
Hängt es zusammen?
Das französische Wort "chat" entspricht dem englischen Wort "cat".
Das kommt der Wahrheit wahrscheinlich am allernächsten.
Aber das Sehvermögen der Frösche ist auf die fluoreszierende Wellenlänge abgestimmt.
Diese weit verbreitete Übersetzung entspricht nicht dem Original.
Das, was Tom erzählt hat, entspricht nicht der Realität.
Doch es stellt sich heraus, dass dies in keinster Weise der Wahrheit entspricht.
Die Straße ist ungeeignet für das Verkehrsaufkommen, das sie zu tragen hat.
- Das ist einfach nicht wahr.
- Das stimmt einfach nicht.
- Das ist schlicht und einfach nicht wahr.
Der Artikel, welchen Sie geschrieben haben, genügt nicht den Mindestanforderungen unserer Zeitschrift.
Der eingegebene Punkt stimmt nicht überein
Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
Bei diesem geheimen Code steht jede Zahl für einen Buchstaben des Alphabets.
Eigentlich ist in diesem Film die Gemeinde nicht gesetzeskonform.
Das Leben ist gut, weil es nicht immer unseren Erwartungen entspricht!
Seine Manieren sind nicht die eines Gentleman.
Der 14. März 2015 wird nach dem amerikanischen Datumsformat in Ziffern 3/14/15 geschrieben. Das sind die ersten fünf Stellen von 𝜋 = 3,1415..., eine Übereinstimmung, die alle hundert Jahre nur ein einziges Mal eintritt!
- Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist.
- Dieses ist ein Satz, der so viele Silben zählt wie ein Haiku.
Niemand sollte Türkisch (Japanisch, Chinesisch, Spanisch usw.) beherrschen müssen, um zu verstehen, was da auf Russisch geschrieben steht. Es ist wichtig, dass ein Satz natürlich klingt und verständlich ist. Ob die Übersetzung dem Original entspricht, ist eine andere Frage. Wenn es nicht gelingt, natürlich und verständlich den Sinn wiederzugeben, ist es besser, den Satz gar nicht erst zu übersetzen.