Translation of "собственном" in German

0.003 sec.

Examples of using "собственном" in a sentence and their german translations:

- История основана на его собственном опыте.
- Рассказ основан на его собственном опыте.

Die Geschichte basiert auf seiner eigenen Erfahrung.

Причем каждому комфортно в собственном доме.

Darüber hinaus fühlt sich jeder in seinem eigenen Zuhause wohl.

Том живёт в своём собственном мире.

Tom lebt in seiner eigenen Welt.

Мэри живёт в своём собственном мире.

Maria lebt in ihrer eigenen Welt.

Участвуя в группах, своем собственном канале,

An Gruppen teilnehmen, deinen eigenen Kanal,

Том был найден в собственном кабинете мёртвым.

Tom wurde tot in seinem Arbeitszimmer aufgefunden.

что вы делаете на своем собственном сайте

dass Sie auf Ihrer eigenen Website veröffentlichen

Отчасти это убеждение базируется на моём собственном опыте.

Ein Teil dieser Überzeugung wurzelt in meiner eigenen Erfahrung.

Я беспокоюсь о Томе, как о собственном сыне.

Ich sorge mich um Tom wie um einen eigenen Sohn.

даже если вы добавите транскрипции на вашем собственном сайте,

auch wenn Sie in die hinzufügen Transkriptionen auf Ihrer eigenen Website,

Что плохого в том, чтобы ходить голым в собственном доме?

Was ist denn schon dabei, im eigenen Hause nackt herumzulaufen?

На Татоэбе можно многое узнать о своём собственном родном языке.

Bei Tatoeba kann man auch viel über die eigene Muttersprache lernen.

и аудиоконтент, который вы размещаете на своем собственном веб-сайте,

und der Audio-Inhalt, der Sie legen Ihre eigene Website an,

Проблема Тома в том, что он живёт в своём собственном мирке.

Toms Problem ist, dass er in seiner eigenen kleinen Welt lebt.

и я могу ссылаться на продукты на моем собственном веб-сайте,

und ich kann auf Produkte verlinken auf meiner eigenen Website,

это те изменения, которые вы делаете на своем собственном веб-сайте,

Das sind die Änderungen, die Sie machen auf Ihrer eigenen Website,

Кто не знает иностранных языков, не знает ничего и о своём собственном.

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

что вы ставите на социальные сети сайтов на вашем собственном веб-сайте,

dass Sie auf Social Media setzen Websites auf Ihrer eigenen Website,

Сталин часто жаловался на империализм, но он никогда не говорил о своем собственном империализме.

Stalin beschwerte sich oft über den Imperialismus, doch er sprach nie über seinen eigenen Imperialismus.

Гёте сказал: "Кто не знает иностранных языков, тот ничего не знает и о своём собственном".

Goethe meinte: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."

Он был вежливым человеком и попросил написать на собственном надгробии: "Вы позволите, я останусь лежать".

Er war ein höflicher Mensch und bat, auf seinen Grabstein zu schreiben: „Gestatten Sie, dass ich liegen bleibe.“

Том живет в двадцатичетырехэтажном многоквартирном крупнопанельном доме, а Мэри - в собственном кирпичном особняке с приусадебным участком.

Tom wohnt in einem vierundzwanzigstöckigen Plattenbau, Maria hingegen im eigenen, in Ziegelbauweise errichteten Einfamilienhaus mit Gartengrundstück.

- Сталин был отцом всех народов — в своей больной фантазии.
- Сталин был отцом всех народов - в его собственном нездоровом воображении.

Stalin war der Vater aller Völker — in seiner kranken Fantasie.

Лет двенадцать — пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.

Vor zwölf, fünfzehn Jahren wohnte in der Stadt in einem Privathaus in der Hauptstrasse der Beamte Gromov, ein rechtschaffener und reicher Mann.

Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой — аквитаны, в третьей — те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем — галлами.

Ganz Gallien ist in drei Teile unterteilt, von denen einen die Belger bewohnen, den anderen die Aquitaner und den dritten diejenigen, die in ihrer eigenen Sprache Kelten und in unserer Gallier genannt werden.