Translation of "повторится" in German

0.018 sec.

Examples of using "повторится" in a sentence and their german translations:

- Простите, это больше не повторится.
- Прости, это больше не повторится.

Es tut mir leid. Das wird nicht wieder vorkommen.

- Не беспокойся. Это не повторится.
- Не беспокойтесь. Это не повторится.

Mach dir keine Sorgen. Es wird nicht wieder vorkommen.

Ничего подобного не повторится.

- Etwas Derartiges wird nicht noch einmal vorkommen.
- Nichts dergleichen wird erneut passieren.

Простите. Это не повторится.

Es tut mir leid. Es wird nicht wieder vorkommen.

Надеюсь, это не повторится.

Ich hoffe, dass das nicht noch einmal passiert.

Это никогда не повторится.

- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Es kommt nicht wieder vor.

Уверен, что это повторится.

Das wird bestimmt wieder passieren.

Это больше не повторится.

- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Das wird nicht noch einmal passieren.
- Das wird kein zweites Mal passieren.

- Обещаю, что это больше не повторится.
- Обещаю, что такое больше не повторится.

Ich verspreche, das wird nie wieder vorkommen.

- Не беспокойся. Это больше не повторится.
- Не беспокойтесь. Это больше не повторится.

- Mach dir keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Macht euch keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.

Думаешь, что-то такое повторится?

Denkst du, dass sich so etwas wiederholen wird?

Не беспокойся. Это не повторится.

Mach dir keine Sorgen. Es wird nicht wieder vorkommen.

Мы боимся, что это повторится.

Wir haben Angst davor, dass es wieder passiert.

Я знал, что это повторится.

Ich wusste, dass dies wieder passieren würde.

Извините, это больше не повторится.

Tut mir leid, das wird nicht mehr passieren.

- Том обещал, что это никогда не повторится.
- Том пообещал, что это никогда не повторится.

Tom versprach, dass es nie wieder vorkäme.

- Откуда ты знаешь, что это не повторится?
- Откуда вы знаете, что это не повторится?

- Woher wollen Sie wissen, dass sich das nicht wiederholt?
- Woher wollt ihr wissen, dass sich das nicht wiederholt?
- Woher willst du wissen, dass sich das nicht wiederholt?

- Этого больше не случится.
- Это не повторится.

Das wird nicht wieder vorkommen.

Ещё раз такое повторится - пеняй на себя!

- Wenn so etwas noch mal vorkommt, bist du für die Folgen selbst verantwortlich.
- Kommt so was noch mal vor, wirst du die Folgen zu tragen haben.

Если это повторится, мы хотим быть готовы.

Wenn das wieder passiert, wollen wir vorbereitet sein.

Он пообещал, что это больше не повторится.

Er versprach, dass das nie wieder vorkäme.

Она пообещала, что это больше не повторится.

Sie versprach, dass das nie wieder vorkäme.

Это никогда больше не повторится. Я клянусь.

Das wird nie wieder vorkommen. Das schwöre ich!

Том сказал, что подобное больше не повторится.

Tom sagte, dass nichts dergleichen je wieder vorkäme.

Я пообещал, что этого больше не повторится.

Ich versprach, dass das nie wieder geschähe.

Откуда ты знаешь, что это не повторится?

Woher willst du wissen, dass sich das nicht wiederholt?

Откуда вы знаете, что это не повторится?

Woher wollt ihr wissen, dass sich das nicht wiederholt?

Будем надеяться, что это никогда не повторится.

Hoffen wir, dass sich das niemals wiederholt.

Я надеюсь, что это никогда больше не повторится.

Ich hoffe, dass das nicht noch mal passiert.

Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.

Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.

- Обещаю, этого больше не случится.
- Этого больше не повторится, обещаю.

Das wird nie wieder vorkommen. Ich versprech’s!

- Клянусь, этого больше не случится.
- Этого больше не повторится, клянусь.

Es wird nicht noch einmal vorkommen. Ich schwör’s!

Ты можешь рассчитывать на то, что этого больше не повторится.

Sie können sich darauf verlassen, dass das nicht noch mal passiert!

«Мы идем в этот полет, если он не повторится, мы улетим.

»Wir machen weiter, Flug, wenn es nicht wieder vorkommt, werden wir gehen.

Том сомневается, что то, что произошло сегодня, когда-нибудь ещё повторится.

Tom bezweifelt, dass das, was heute passiert ist, jemals wieder passieren wird.