Translation of "неудачи" in German

0.007 sec.

Examples of using "неудачи" in a sentence and their german translations:

Он стыдится своей неудачи.

Er schämt sich für seinen Misserfolg.

Том страдал от страха неудачи.

Tom plagten Versagensängste.

В чём причина твоей неудачи?

Worin liegt der Grund deines Misserfolgs?

никогда не разочаровываются после случившейся неудачи.

erleben niemals die Enttäuschung, die mit Scheitern einhergeht.

Вот что стало причиной его неудачи.

Das ist der Grund seines Scheiterns.

- Меня преследуют неудачи.
- Меня преследует невезение.

Ich bin ein Pechvogel.

Мы ошибаемся, мы терпим разочарования и неудачи.

Wir scheitern, wir erleiden Enttäuschungen und Rückschläge.

Они много работали, терпели неудачи и пытались снова.

Sie arbeiteten hart, sie scheiterten und versuchten es erneut.

Ни один из моих студентов не потерпел неудачи.

Von meinen Schülern ist keiner durchgefallen.

- Всюду одни неудачи.
- Варёный рис испортился, жареного уже нет.

- Wir haben immer wieder Pech.
- Der gekochte Reis ist verdorben, der gebratene verzehrt.

Боязнь неудачи — один из самых распространенных страхов в мире.

- Die Angst zu scheitern ist eine der am weitesten verbreiten Ängste der Welt.
- Die Versagensangst ist einer der Ängste, die in der Welt am weitesten verbreitet sind.

Он был не таким человеком, чтобы разочароваться от одной неудачи.

Er gehörte nicht zu der Sorte Mensch, die sich durch einen einzigen Fehlschlag entmutigen ließ.

Главной причиной неудачи подавляющего большинства подобных проектов является недостаток финансирования.

Die Hauptursache für das Scheitern der meisten vergleichbaren Projekte besteht darin, dass die finanziellen Mittel fehlen.

Неудачи в личной жизни и в карьере привели её к нервному срыву.

Rückschläge im persönlichen Leben und in der Karriere führten bei ihr zu einem Nervenzusammenbruch.

- Одна или две неудачи — не повод сдаваться!
- Ошибившись раз или два, все равно не стоит опускать руки.

Nur weil du ein- oder zweimal versagt hast, darfst du nicht gleich aufgeben.

- Причина твоей неудачи в том, что ты недостаточно старался.
- Причина твоего поражения в том, что ты плохо старался.

- Der Grund für dein Versagen ist, dass du dich nicht genug angestrengt hast.
- Der Grund für euer Versagen ist, dass ihr euch nicht genug angestrengt habt.
- Der Grund für Ihr Versagen ist, dass Sie sich nicht genug angestrengt haben.

- Если бы люди никогда не влюблялись, или неудачи в любви не разбивали бы им сердца, о чём бы писали авторы песен в своих текстах?
- Если бы люди никогда не влюблялись, или неудачи в любви не разбивали бы им сердца, о чём бы писали авторы песен?
- Если бы люди никогда не влюблялись, или неудачи в любви не разбивали бы им сердца, о чём бы писали поэты-песенники?

Wenn der Mensch sich nie verliebte oder ihm niemals das Herz gebrochen würde, wenn die Liebe scheitert, worüber sollten die Lyriker dann ihre Lieder schreiben?