Translation of "заметила" in German

0.012 sec.

Examples of using "заметила" in a sentence and their german translations:

Я заметила.

Das habe ich schon gemerkt.

Мэри это заметила.

Maria hat das bemerkt.

Меня она не заметила.

Mich bemerkte sie nicht.

Она заметила, что соль закончилась.

Sie hat bemerkt, dass das Salz ausgegangen ist.

Я уже и сама заметила.

Ich habe das auch schon selbst bemerkt.

Она не заметила ничего подозрительного.

Ihr ist nichts Verdächtiges aufgefallen.

Хорошо, что ты заметила слона.

- Gut, dass du den Elefanten bemerkt hast!
- Gut, dass ihr den Elefanten bemerkt habt!
- Gut, dass Sie den Elefanten bemerkt haben!

я заметила, что часть её дома

fiel mir eine Ecke im Haus auf,

Месяц спустя она заметила, что беременна.

Einen Monat später bemerkte sie, dass sie schwanger war.

Публика заметила, что докладчик выглядит усталым.

Das Publikum bemerkte, dass der Redner müde aussah.

- Не знаю, почему она раньше не заметила.
- Не знаю, почему она раньше этого не заметила.

Ich weiß nicht, warum sie das nicht schon vorher bemerkt hat.

Мэри заметила, как Том с Кончитой флиртуют.

Maria sah Tom und Conchita dabei, wie sie miteinander schäkerten.

Она напугалась, когда заметила мужчину, следующего за ней.

- Sie erschrak, als sie bemerkte, dass der Mann ihr folgte.
- Sie bekam Angst, als sie wahrnahm, dass der Mann ihr hinterherging.

- Я это тоже заметил.
- Я это тоже заметила.

- Das habe ich auch bemerkt.
- Das fiel mir auch auf.

Мэри заметила, что Том пристально на неё смотрит.

Maria bemerkte, dass Tom sie anstarrte.

- Я вас даже не заметил.
- Я вас даже не заметила.
- Я тебя даже не заметил.
- Я тебя даже не заметила.

- Ich habe euch gar nicht bemerkt.
- Ich habe Sie nicht einmal bemerkt.

Он всё время на тебя смотрел. Ты не заметила?

- Er hat dich unverwandt angesehen. Hast du das nicht bemerkt?
- Er hat Sie unverwandt angesehen. Haben Sie das nicht bemerkt?

Том продолжал смотреть на тебя. Разве ты не заметила?

Tom hat dich dauernd angeschaut. Ist’s dir nicht aufgefallen?

Она не заметила, что одна из её пуговиц была расстёгнута.

Sie bemerkte nicht, dass sich einer ihrer Knöpfe löste.

- Вскоре я заметил его отсутствие.
- Вскоре я заметила его отсутствие.

Ich bemerkte bald seine Abwesenheit.

- Она первая это заметила.
- Она была первой, кто это заметил.

Sie war die Erste, die es bemerkt hat.

- Она была первой, кто заметил его.
- Она первая его заметила.

Sie war die Erste, die ihn bemerkt hat.

- Хорошо, что ты заметила слона.
- Хорошо, что ты заметил слона.

Gut, dass du den Elefanten bemerkt hast!

В поведении и рабочих привычках Тома Мария заметила четкие изменения.

Maria hatte eine deutliche Veränderung in Toms Verhalten und in seinen Arbeitsgewohnheiten bemerkt.

Я заметила, что Том хотел поцеловать меня, но не сделал этого.

Ich merkte, dass Tom mich küssen wollte, doch getan hat er es nicht.

Она посмотрела на телефон и заметила, что было уже без четверти два.

Sie schaute auf ihr Handy und bemerkte, dass es bereits ein Viertel vor vier war.

- Она заметила вдалеке гребную лодку.
- Ей попалась на глаза гребная лодка вдали.

Sie bemerkte in der Ferne ein Ruderboot.

На пальце Тома не было обручального кольца, но Мэри заметила белый след от него.

Tom trug zwar keinen Ehering, Maria bemerkte aber die helle Stelle an seinem Ringfinger.

- Я заметила пропажу сумочки, только когда вернулась домой.
- Я хватилась сумочки, только когда вернулась домой.

Ich habe nicht bemerkt, dass meine Handtasche weg war, bis ich nach Hause kam.

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

Als ich zu Hause ankam, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche verloren hatte.

- Я не заметил, во что она была одета.
- Я не заметила, во что она была одета.

Ich nahm gar nicht zur Kenntnis, wie sie gekleidet war.

- Я думаю, он хочет, чтобы ты заметил его.
- Я думаю, он хочет, чтобы ты заметила его.

Ich glaube, er will, dass du ihn bemerkst.

- Когда я добралась домой, я заметила, что потеряла кошелёк.
- Когда я добрался домой, я заметил, что потерял бумажник.

Als ich nach Hause kam, stellte ich fest, dass ich meine Geldbörse verloren hatte.

Незадолго до шести Мария открыла свои большие карие глаза и заметила, что Том лежит рядом с ней и улыбается.

Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.

- Я не заметил разницы между ними.
- Я не заметила разницы между ними.
- Я не понял, какая между ними разница.

Mir ist kein Unterschied aufgefallen.

"Я не только умная, нет, я ещё и красоты неописуемой, - заметила Мэри. - Я сама в себя могла бы влюбиться!" - "А вот скромной тебя не назовёшь", - констатировал Том.

„Ich bin nicht nur klug, nein, ich bin ja auch von so unglaublicher Schönheit“, bemerkte Maria. „Ich könnte mich fast in mich selbst verlieben!“ – „Sehr bescheiden bist du aber nicht“, konstatierte Tom.