Translation of "голове" in German

0.009 sec.

Examples of using "голове" in a sentence and their german translations:

- Он стоит на голове.
- Он делает стойку на голове.

Er macht einen Handstand.

а в голове зрителя,

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

Он стоит на голове.

- Er steht kopf.
- Er steht auf dem Kopf.
- Er macht einen Kopfstand.

Том стоял на голове.

- Tom stand kopf.
- Tom stand auf dem Kopf.

Она стояла на голове.

Sie stand auf dem Kopf.

- Ты умеешь делать стойку на голове?
- Ты можешь сделать стойку на голове?
- Вы можете сделать стойку на голове?
- Вы умеете делать стойку на голове?

- Kannst du einen Kopfstand machen?
- Können Sie einen Kopfstand machen?

Важно держать это в голове.

Es kommt darauf an, das im Kopf zu behalten.

Ты умеешь стоять на голове?

Kannst du einen Kopfstand machen?

Он делает стойку на голове.

Er macht einen Handstand.

Я попробовал постоять на голове.

Ich habe versucht, auf dem Kopf zu stehen.

Джон ударил меня по голове.

John hat mir an den Kopf gehauen.

Том ударил меня по голове.

Tom schlug mir gegen den Kopf.

Я умею стоять на голове.

Ich kann auf dem Kopf stehen.

- Я слышу голоса в моей голове.
- Я слышу голоса у себя в голове.

Ich höre Stimmen in meinem Kopf.

- У меня в голове полный хаос.
- У меня в голове царит полный хаос.

In meinem Kopf herrscht ein völliges Chaos.

- В ответ он стукнул меня по голове.
- В ответ он ударил меня по голове.

Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf.

Буду держать твой совет в голове.

Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf.

У меня всё в голове перепуталось.

Bei mir dreht sich schon alles im Kopf.

У меня нет волос на голове.

Ich habe kein Haar auf meinem Kopf.

Том, у тебя пчела на голове!

Tom, dir sitzt da eine Biene am Kopf!

Я слышу голоса в моей голове.

Ich höre Stimmen in meinem Kopf.

На голове у Джима белая шляпа.

Jim hat einen weißen Hut auf seinem Kopf.

Меня как обухом по голове ударило.

Ich war wie vom Blitz getroffen.

У неё на голове красная шапочка.

Sie hat eine rote Mütze auf dem Kopf.

В голове крутится мелодия из фильма.

Ich habe einen Ohrwurm von der Filmmusik.

Картина существует только у вас в голове.

Das Bild existiert nur in Ihren Köpfen.

Его ответом было ударить меня по голове.

- Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf.
- Er antwortete mir mit einem Schlag auf den Kopf.

Кожа у меня на голове очень чешется.

Meine Kopfhaut juckt.

Она ударила меня по голове и убежала.

- Sie schlug mich auf den Kopf und rannte weg.
- Sie hat mich auf den Kopf geschlagen und ist weggerannt.

Это у меня в голове не укладывается.

- Ich kann es nicht verstehen.
- Das sind für mich böhmische Dörfer.

У Тома в голове всегда миллион идей.

Tom hat immer eine Million Einfälle im Kopf.

Миллион мыслей пронеслось у него в голове.

Eine Million Gedanken schossen ihm durch den Kopf.

Я думаю, у меня в голове не пусто.

Ich denke, dass mein Kopf nicht leer ist.

У него долгов больше чем волос на голове.

Er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf.

Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.

- Diese Frage geht mir schon lange im Kopf herum.
- Diese Frage beschäftigt mich schon lange.

Это просто не укладывается у меня в голове.

Das will einfach nicht in meinen Kopf.

В голове одна трава, и ни капли мозгов.

Nur Stroh im Kopf, der arme Tropf.

Это спокойный человек, с небольшой залысиной на голове.

Er ist ein stiller Mensch und ein wenig kahl obenrum.

- Быть может, голоса в моей голове всё же не те.
- Может быть, голоса в моей голове всё-таки ошибаются.

Vielleicht haben die Stimmen in meinem Kopf doch nicht Recht.

Означает ли это, что в голове наших детей путаница?

Bedeutet das, unsere Kinder sind verwirrt?

В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.

In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.

Я не могу держать в голове карту всего города.

Ich kann nicht den ganzen Stadtplan im Kopf haben.

Эта песня три дня крутилась у Тома в голове.

Das Lied geht Tom schon seit drei Tagen nicht aus dem Kopf.

Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.

Ich werd einfach nicht schlau aus diesem Unsinn.

В последние дни у меня крутится куча вещей в голове.

Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf.

В то время у меня в голове крутились странные мысли.

Mir gingen damals merkürdige Gedanken durch den Kopf.

- Это всё твоя фантазия.
- Это всё у тебя в голове.

Du bildest dir das alles ein.

"Просыпайся, сонюшка", - ласково сказал Том и погладил Мэри по голове.

„Wach auf, mein Schlafmützchen“, sagte Tom sanft und strich Maria übers Haar.

- У Тома на голове чёрная шляпа.
- Том в чёрной шляпе.

Tom trägt einen schwarzen Hut.

- Меня как громом поразило.
- Меня как обухом по голове ударило.

Ich war wie vom Blitz getroffen.

Никто не понимает, что происходит в голове у президента Эрдогана.

Niemand versteht, was im Kopf von Präsident Erdogan vor sich geht.

это был фильм о том, как он практиковал согласно своей голове

Es war ein Film darüber, wie er nach seinem Kopf übte

- У него на голове шляпа.
- Он в шляпе.
- На нём шляпа.

Er hat einen Hut auf.

Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило.

Ich meine, es ging vieles in meinem kleinen 10-jährigen Kopf vor.

Это удивительно, как может быть в такой маленькой голове такая масса невежества.

Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann.

В голове у меня была только одна мысль: увидеть её ещё раз.

Nur einen einzigen Gedanken hatte ich im Kopf: sie wiederzusehen.

Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове.

Diese Werbung hinterlässt einen starken Eindruck - besonders die Musik. Sie geht dir nicht aus dem Kopf.

У мальчика на голове огромная шишка. Неудивительно, что он так сильно плакал!

Der Junge hat eine riesige Beule am Kopf. Kein Wunder, dass er so doll geweint hat.

Три волоска в супе - это уже многовато, три волоска на голове - уже маловато.

Drei Haare in der Suppe sind relativ viel, drei Haare auf dem Kopf relativ wenig.

В жизни всё относительно. Один волос на голове — это мало. В супе — много.

Im Leben ist alles relativ. Ein Haar auf dem Kopf ist wenig. In der Suppe ist es viel.

- У него голова только работой занята.
- У него в голове ничего нет, кроме работы.

Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.

В его голове была гремучая смесь, состоявшая из комплекса неполноценности и мечты о всемогуществе.

In seinem Kopf bildete sich eine explosive Mischung aus Minderwertigkeitsgefühl und Allmachtsvision.

- Я всё время думаю об этом плане.
- Этот план засел у меня в голове.

Der Plan liegt mir im Sinn.

- Его ответом было ударить меня по голове.
- В ответ, он ударил меня в голову.

Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf.

В комнату вбежал человек с башмаком на голове, выкрикнул какую-то чушь и внезапно вышел.

Ein Mann kam mit einem Stiefel auf dem Kopf ins Zimmer gerannt, schrie irgendeinen Unsinn und ging gleich darauf wieder hinaus.

Слова в моей голове складываются в улицы и здания, целые города. Я хочу показать их тебе.

In meinem Kopf bilden die Wörter Straßen und Gebäude, ganze Städte. Ich will dich dahin mitnehmen.

- Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.
- Этот вопрос давно не выходит у меня из головы.

- Diese Frage geht mir schon lange im Kopf herum.
- Diese Frage beschäftigt mich schon lange.

- Дурная голова ногам покоя не даёт.
- Что у человека не в голове, то у него в ногах.

Was man nicht im Kopfe hat, muss man in den Beinen haben.

Ты ни о чём со мной не говоришь. Откуда мне знать, что творится у тебя в голове?

Du sprichst ja mit mir über nichts. Woher soll ich wissen, was in deinem Kopf vorgeht?

В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.

- Auf jeden Fall nehme ich erleichtert zur Kenntnis, dass Tom Maria nicht auf den Kopf geschlagen hat.
- Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.

У меня столько слов в голове, что я чувствую, что они не закончатся, даже если я буду писать тебе каждый день своей жизни.

Ich hab' im Kopf so viele Wörter, dass ich fühle, sie würden mir nicht ausgeh'n, auch wenn ich jeden Tag des Lebens an dich schriebe.

Иногда мне интересно, находится ли этот мир только в чьей-то голове, и снится ли ему что мы существуем. Возможно, это - даже я.

Manchmal frage ich mich, ob diese Welt nicht nur in jemandes Kopf vorhanden ist, der uns alle in die Existenz träumt. Vielleicht bin ich es sogar.

- Том оставил шляпу на голове, чтобы скрыть свою лысину.
- Том не стал снимать шляпу, чтобы не показывать свою лысину.
- Том не стал снимать шляпу, чтобы скрыть свою лысину.

Tom behielt seinen Hut auf, um seine Glatzköpfigkeit zu verbergen.