Translation of "дому" in German

0.012 sec.

Examples of using "дому" in a sentence and their german translations:

- Том скучал по дому.
- Том тосковал по дому.

Tom hatte Heimweh.

- Мы подходим к дому.
- Мы приближаемся к дому.

Wir sind weit weg von zu Hause.

Дому нужен ремонт.

- Das Haus muss renoviert werden.
- Das Haus muss instand gesetzt werden.

Дому пятьсот лет.

Das Haus ist fünfhundert Jahre alt.

Тоскуешь по дому?

- Hast du Heimweh?
- Habt ihr Heimweh?
- Haben Sie Heimweh?

- Том скучал по дому.
- Том чувствовал тоску по дому.

Tom hatte Heimweh.

- Сегодня я скучаю по дому!
- Сейчас я тоскую по дому.

Heute habe ich Heimweh!

- Ты тоже по дому скучаешь?
- Вы тоже по дому скучаете?

Hast du auch Heimweh?

Я тоскую по дому.

Ich habe Heimweh.

Я скучаю по дому.

Ich habe Heimweh.

Я скучал по дому.

Ich hatte Heimweh.

Том слонялся по дому.

Tom lungerte im Haus herum.

Сколько лет этому дому?

Wie alt ist dieses Haus?

Том скучает по дому.

Tom hat Heimweh.

Вы скучаете по дому?

Hast du Heimweh?

Этому дому пятьсот лет.

Dieses Haus ist fünfhundert Jahre alt.

- Вы помогаете своей жене по дому?
- Ты помогаешь жене по дому?

Helfen Sie Ihrer Frau zu Hause?

- Этому дому нужна женская рука.
- Этому дому не хватает женской руки.

In diesem Haus fehlt eine Frau.

- Это дорога к вашему дому?
- Эта дорога ведёт к вашему дому?

- Führt diese Straße zu eurem Haus?
- Führt diese Straße zu Ihrem Haus?

- Ты, должно быть, скучаешь по дому.
- Вы, должно быть, скучаете по дому.

Du hast sicherlich Heimweh.

Огонь распространился по всему дому.

Das Feuer breitete sich im Haus aus.

Она редко выходит из дому.

Sie geht selten aus.

Я выпустил кошку из дому.

Ich ließ die Katze aus dem Haus.

Вначале Мэг скучала по дому.

Am Anfang hatte Meg Heimweh.

Том, наверное, скучает по дому.

Tom muss Heimweh haben.

Сегодня я скучаю по дому!

Heute habe ich Heimweh!

Сейчас я тоскую по дому.

Heute habe ich Heimweh!

Том провёл меня по дому.

Tom zeigte mir sein Haus.

Вы, небось, скучаете по дому.

Du hast sicherlich Heimweh.

Том поехал к дому Мэри.

Tom fuhr zu Maria nach Hause.

Том немного скучал по дому.

Tom hatte ein bisschen Heimweh.

Этому дому почти семьдесят лет.

Dieses Haus ist fast siebzig Jahre alt.

Тоска по дому Тома беспокоит.

Das Heimweh macht Tom schwer zu schaffen.

Он оставлял книги по всему дому.

Er ließ seine Bücher überall im Haus liegen.

Я предпочитаю ходить по дому босиком.

Zu Hause gehe ich lieber barfuß.

Её смех эхом разнесся по дому.

Ihr Lachen hallte durch das Haus.

Вы помогаете своей жене по дому?

Helfen Sie Ihrer Frau zu Hause?

Я совсем не скучаю по дому.

Ich habe überhaupt kein Heimweh.

Она была занята работой по дому.

Sie war mit der Hausarbeit beschäftigt.

Поток холодного воздуха пронёсся по дому.

Ein Schwall kalte Luft strömte durch das Haus.

Я не иду к твоему дому.

Ich gehe nicht zu deinem Haus.

- Дому нужен ремонт.
- Дом надо отремонтировать.

Das Haus muss renoviert werden.

Ты уже сделал работу по дому?

Hast du schon deine Hausaufgaben gemacht?

Том поехал обратно к дому Мэри.

- Tom fuhr zu Marys Haus zurück.
- Tom ist zu Marys Haus zurückgefahren.

Ты знаешь дорогу к дому Тома?

Kennst du den Weg zu Tom nach Hause?

Мэри сказала, что скучает по дому.

Maria sagte, dass sie Heimweh habe.

Том сказал, что скучает по дому.

Tom sagte, er hätte Heimweh.

Том ходит в обуви по дому.

Tom trägt bei sich im Haus Schuhe.

Она сказала, что скучает по дому.

Sie sagte, sie habe Heimweh.

Вам нельзя выходить из дому после ужина.

Nach dem Abendessen darfst du nicht mehr ausgehen.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

- Tom hat Heimweh.
- Tom ist heimwehkrank.
- Das Heimweh macht Tom schwer zu schaffen.

Мы делим между собой работу по дому.

Wir teilen uns die Hausarbeit.

Я увидел, как Андреа вышла из дому.

Ich sah Andrea von zuhause weggehen.

Я буду очень скучать по этому дому.

Dieses Haus wird mir sehr fehlen.

Мой отец ничего по дому не делает.

Mein Vater rührt zuhause keinen Finger.

- Девушка тосковала по дому.
- Девушку тянуло домой.

Das Mädchen hatte Heimweh.

Итальянские мужчины никогда не помогают по дому.

Italienische Männer helfen nie im Haus.

Я искал это письмо по всему дому.

Ich habe den Brief im ganzen Haus gesucht.

Эта песня заставляет меня тосковать по дому.

Von diesem Lied bekomme ich Heimweh.

Я знаю, что Том скучает по дому.

Ich weiß, dass Tom Heimweh hat.

женщина больше интересовалась работой по дому и материнством

Die Frau interessierte sich mehr für Hausarbeit und Mutterschaft

Я хочу приехать к его дому на машине.

Ich will ihnen mit meinem Auto einen Besuch abstatten.

Она ушла из дому со всем своим имуществом.

Sie verließ das Heim mit all ihrer Habe.

Мой младший брат никогда не помогает по дому.

- Mein kleiner Bruder hilft zu Hause nie.
- Mein kleiner Bruder hilft nie im Haushalt.

Том часто ходит по дому безо всякой одежды.

- Tom läuft oft splitterfasernackt durchs Haus.
- Tom geht oft, ohne Kleidung zu tragen, ums Haus.

- Я обучаюсь на дому.
- Я на домашнем обучении.

Ich bin zu Hause unterrichtet worden.

Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.

Der Wind wandelte heulend im Haus umher wie eine verlorene Seele.

Том разбрасывает свои грязные вещи по всему дому.

Tom verstreut seine schmutzige Kleidung im ganzen Haus.

Мне здесь нравится, но я скучаю по дому.

Es gefällt mir hier, aber ich sehne mich nach zu Hause.

Звуки от работы бормашины грохотали по всему дому.

Die Bohrmaschinengeräusche dröhnten durch das ganze Haus.

Каждое утро я выхожу из дому до восьми часов.

Ich gehe jeden Morgen vor acht Uhr aus dem Haus.

Хотел бы я знать, скучает ли Том по дому.

Ich wüsste gerne, ob Tom Heimweh hat.

В последнее время у меня сильная тоска по дому.

In letzter Zeit habe ich starkes Heimweh.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.

Sie geht selten aus.

и методичный подход Ланна к дому обеспечили окончательную победу… дорогой ценой.

und sein methodischer Ansatz von Haus zu Haus sorgten für den endgültigen Sieg… zu einem hohen Preis.

Всё больше и больше супругов распределяют между собой обязанности по дому.

Immer mehr Ehepaare teilen sich die Hausarbeit.

- Она была занята домашними делами.
- Она была занята работой по дому.

Sie war mit der Hausarbeit beschäftigt.

- Мария сбежала из дому.
- Мэри сбежала из дома.
- Мэри убежала из дома.

Maria ist von zuhause weggelaufen.

Когда Том проснулся, Мэри как раз направлялась к его дому на велосипеде.

Als Tom erwachte, war Maria gerade mit dem Fahrrad auf dem Weg zu ihm.

- Я позвоню тебе, когда приду домой.
- Я позвоню тебе, когда доберусь до дому.

Ich rufe dich an, wenn ich nach Hause komme.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.
- Она редко выходит на улицу.

Sie geht selten aus.

Мачеха была очень жестока к близнецам, била их, морила голодом и постоянно выгоняла из дому.

Die Stiefmutter war sehr grausam zu den Zwillingen, schlug sie, ließ sie halb verhungern und jagte sie immer wieder aus dem Haus.

- Как вы с женой делите домашние обязанности?
- Как вы с женой распределяете обязанности по дому?

Wie teilt deine Frau und du die Hausarbeit unter euch auf?

На следующий день Гон набрал в горах много каштанов и отправился с ними к дому Хёдзю.

Am nächsten Tag sammelte Gon in den Bergen allerlei Kastanien und lief damit zu Hyōjūs Haus.

- Мой младший брат никогда не помогает по дому.
- Мой младший брат никогда не помогает дома по хозяйству.

Mein kleiner Bruder hilft nie im Haushalt.

Когда Том пришёл домой в 4 часа ночи, он прошёл по дому на цыпочках, чтобы не разбудить Мэри.

Tom schlich, als er um vier Uhr morgens nach Hause kam, auf Zehenspitzen durch das Haus, um Maria nicht zu wecken.