Translation of "внимания" in German

0.008 sec.

Examples of using "внимания" in a sentence and their german translations:

внимания.

Aufmerksamkeit.

- Прошу вашего внимания.
- Минуточку внимания, пожалуйста.

Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

- Попрошу внимания!
- Прошу внимания!
- Всем внимание!

- Achtung, bitte!
- Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit!

- Ты не обращал внимания.
- Вы не обращали внимания.

Du hast nicht aufgepasst.

- Эта книга достойна внимания.
- Эта книга заслуживает внимания.

Dieses Buch verdient Beachtung.

- Ты не обратил внимания.
- Вы не обратили внимания.

- Sie haben nicht aufgepasst.
- Du hast nicht aufgepasst.
- Ihr habt nicht aufgepasst.

Том жаждет внимания.

Tom giert nach Aufmerksamkeit.

Не обращай внимания.

Mach dir nichts draus.

Том жаждал внимания.

Tom sehnte sich nach Aufmerksamkeit.

Товарищи, минуточку внимания!

Genossen, ein Minütchen Ihrer Aufmerksamkeit!

- Просто не обращай внимания!
- Просто не обращайте внимания!
- Просто не обращайте на это внимания!
- Просто не обращай на это внимания!

Ignorier es einfach!

- Она просто ищет внимания.
- Она просто пытается добиться внимания.

Sie versucht nur, Aufmerksamkeit zu erregen.

- Просто не обращай внимания!
- Просто не обращай на него внимания!
- Просто не обращай на это внимания!

Ignorier es einfach!

- Не обращайте на него внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

Achte nicht auf sie.

- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.

Ignorier das.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

Achte nicht auf sie.

- Не обращай на них внимания.
- Не обращайте на них внимания.

Achte nicht auf sie.

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.

Kümmer dich nicht um Tom.

- Тому нравится быть центром внимания.
- Том любит быть центром внимания.

Tom steht gerne im Mittelpunkt.

Проблема не заслуживает внимания.

Das Problem verdient keine Beachtung.

Она просто хочет внимания.

- Sie ist nur auf Aufmerksamkeit aus.
- Es geht ihr nur um Aufmerksamkeit.
- Sie wünscht sich halt Beachtung.
- Sie möchte eben beachtet werden.
- Sie will nur auf sich aufmerksam machen.

Они не обратили внимания.

Sie haben nicht aufgepasst.

Просто не обращай внимания!

Ignorier es einfach!

Том не обращает внимания.

Tom ist geistig abwesend.

Том требует особого внимания.

Tom benötigt besondere Aufmerksamkeit.

Тому просто хочется внимания.

Tom ist nur auf Aufmerksamkeit aus.

Он лишь хочет внимания.

Er will nur auf sich aufmerksam machen.

- Прошу внимания!
- Пожалуйста, внимание!

Achtung, bitte!

- Просто не обращай на неё внимания.
- Просто не обращайте на неё внимания.

Ignoriere sie einfach.

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.
- Игнорируй Тома.

Ignorier Tom.

- Игнорируй их.
- Не обращай на них внимания.
- Не обращайте на них внимания.

- Ignoriere sie.
- Ignorieren Sie sie.
- Ignoriert sie.

- Мы не обратили на Тома внимания.
- Мы не обращали на Тома внимания.

Wir haben Tom ignoriert.

- Просто не обращай на Тома внимания.
- Просто не обращайте на Тома внимания.

Ignorier Tom einfach.

- Том не обратил на меня внимания.
- Том не обращал на меня внимания.

Tom schenkte mir keine Beachtung.

- Мэри не обращала на него внимания.
- Мэри не обратила на него внимания.

Maria schenkte ihm keine Beachtung.

- Том не обращал на неё внимания.
- Том не обратил на неё внимания.

Tom beachtete sie nicht.

- Том не обратил на неё внимания.
- Том не обратил на него внимания.

- Tom hat ihm keine Aufmerksamkeit geschenkt.
- Tom hat ihr keine Aufmerksamkeit geschenkt.

- Официант не обращал на меня внимания.
- Официант не обратил на меня внимания.

Der Kellner ignorierte mich.

Моё письмо осталось без внимания.

Mein Brief blieb unbeachtet.

Не обращайте на это внимания.

Beachten Sie es gar nicht!

Не обращай на него внимания.

Beachte ihn gar nicht!

Не обращай внимания на Тома.

Hör bloß nicht auf Tom.

Том хочет быть центром внимания.

Tom will im Mittelpunkt stehen.

Не обращай на меня внимания.

Lass dich von meiner Anwesenheit nicht irritieren.

Этот момент заслуживает особого внимания.

Dieser Punkt ist hervorzuheben.

Я должен уделять больше внимания.

Ich sollte besser aufpassen.

Не обращайте на него внимания.

Beachte ihn nicht!

- Они не обращают на меня никакого внимания.
- Они не обращают на меня внимания.

Sie schenken mir keine Aufmerksamkeit.

- Ты не обращал на меня никакого внимания.
- Вы не обращали на меня никакого внимания.

- Du hast mich völlig ignoriert.
- Ihr habt mich völlig ignoriert.
- Sie haben mich völlig ignoriert.

- Не обращайте на это внимания.
- Игнорируй это.
- Игнорируйте это.
- Не обращай на это внимания.

- Beachte es gar nicht!
- Beachten Sie es gar nicht!

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он не обратил внимания на его совет.

Er ignorierte seinen Rat.

- Не обращай на неё внимания. Она ревнует.
- Не обращайте на неё внимания. Она ревнует.

Beachte sie gar nicht! Sie ist nur eifersüchtig.

- Предлагаю тебе не обращать на Тома внимания.
- Предлагаю вам не обращать на Тома внимания.

Ich schlage vor, dass du Tom ignorierst.

Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.

Lass dich von meiner Anwesenheit nicht irritieren.

Они не обратили внимания на предупреждение.

Sie zollten der Warnung keine Aufmerksamkeit.

Я не обратил на него внимания.

- Ich habe nicht auf ihn geachtet.
- Ich habe ihn nicht beachtet.

Необходимо обращать больше внимания на грамматику.

- Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
- Es ist unabdingbar, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
- Es ist unbedingt erforderlich, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.

Тому приятно быть в центре внимания.

Tom steht gerne im Mittelpunkt.

Он не обращает внимания на учителя.

Er passt nicht auf den Lehrer auf.

Она просто хочет любви и внимания.

Sie wünscht sich nur Liebe und Aufmerksamkeit.

Никто не обращал на неё внимания.

Niemand beachtete sie.

Не обращай на него никакого внимания.

Beachte ihn gar nicht!

Ему нужно быть в центре внимания.

Er muss immer im Mittelpunkt stehen.

Никто не обращает на него внимания.

Niemand schenkt ihm Beachtung.

Никто не обращает на неё внимания.

Niemand schenkt ihr Beachtung.

Она не обращала на него внимания.

Sie schenkte ihm keine Beachtung.

Я не обратил на это внимания.

Das habe ich nicht beachtet.

Тому нравится быть в центре внимания.

Tom steht gerne im Mittelpunkt.

Не обращайте внимания на его слова.

Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung.

Много внимания было уделено безопасности пассажиров.

Auf die Sicherheit der Passagiere wurde sehr viel Wert gelegt.

Я не обращал на неё внимания.

Ich schenkte ihr keine Aufmerksamkeit.

Мэри нравится быть в центре внимания.

Maria steht sehr gern im Mittelpunkt.

Она не обратила на меня внимания.

- Sie beachtete mich nicht.
- Sie schenkte mir keine Beachtung.

Я не обращаю внимания на сплетни.

Tratsch beachte ich gar nicht.

Я не обращаю внимания на слухи.

Aus Gerüchten mache ich mir nichts.

Женщины не обращают на него внимания.

Die Frauen beachteten ihn nicht.

- Они игнорировали меня.
- Они не обратили на меня внимания.
- Они не обращали на меня внимания.

- Sie ignorierten mich.
- Sie haben mich ignoriert.

- Они не обращали на Тома внимания.
- Они не обратили на Тома внимания.
- Они игнорировали Тома.

Sie ignorierten Tom.

- Не обращайте внимания на то, что люди говорят.
- Не обращай внимания на то, что люди говорят.

Mach dir keine Sorgen darüber, was die Leute sagen.

- Не обращай внимания на то, что Том говорит.
- Не обращайте внимания на то, что Том говорит.

- Schenke dem, was Tom sagt, keine Beachtung!
- Schenken Sie dem, was Tom sagt, keine Beachtung!
- Schenkt dem, was Tom sagt, keine Beachtung!

- Не обращай внимания на то, что говорит Том.
- Не обращайте внимания на то, что говорит Том.

- Schenke dem, was Tom sagt, keine Beachtung!
- Schenken Sie dem, was Tom sagt, keine Beachtung!
- Schenkt dem, was Tom sagt, keine Beachtung!

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Wie vermeiden wir besser, dass die Jaguare dieses Dschungels auf uns aufmerksam werden?

на что они обычно не обращают внимания.

das sie sonst nicht beachten würden.

тем дольше он в центре вашего внимания.

desto größer wird die Versuchung.

Он не обратил внимания на наше предупреждение.

Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit.

Он не обратил внимания на мой совет.

Er achtete nicht auf meinen Rat.

Никто не обратил внимания на его предупреждение.

Man schenkte seiner Warnung keine Aufmerksamkeit.

Надеюсь, он не обратит на это внимания.

Ich hoffe, er wird darüber hinwegsehen.

Она не обращает на меня никакого внимания.

Sie schenkt mir überhaupt keine Beachtung.

Он не обращает на меня никакого внимания.

Er schenkt mir überhaupt keine Beachtung.

Почему Том не обращает на меня внимания?

Warum beachtet mich Tom überhaupt nicht?

Я не привык быть в центре внимания.

Ich bin es nicht gewohnt, im Rampenlicht zu stehen.

Tik Tok: дефицит внимания в виде приложения.

Tik Tok: ADHS in Form einer App.

Только лишь несколько телевизионных программ достойны внимания.

Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden.

- Об этом стоит подумать.
- Это достойно внимания.

Das lässt sich hören!