Translation of "обратил" in German

0.004 sec.

Examples of using "обратил" in a sentence and their german translations:

Я обратил внимание.

Ich passte auf.

- Том не обратил на неё внимания.
- Том не обратил на него внимания.

- Tom hat ihm keine Aufmerksamkeit geschenkt.
- Tom hat ihr keine Aufmerksamkeit geschenkt.

Он обратил внимание на картину.

Er lenkte seine Aufmerksamkeit auf das Bild.

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он не обратил внимания на его совет.

Er ignorierte seinen Rat.

Я не обратил на него внимания.

- Ich habe nicht auf ihn geachtet.
- Ich habe ihn nicht beachtet.

Я обратил внимание на его лицо.

- Ich richtete meine Aufmerksamkeit auf sein Gesicht.
- Ich wandte meine Aufmerksamkeit seinem Gesicht zu.

Я не обратил на это внимания.

Das habe ich nicht beachtet.

Он не обратил внимания на наше предупреждение.

Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit.

Он не обратил внимания на мой совет.

Er achtete nicht auf meinen Rat.

Никто не обратил внимания на его предупреждение.

Man schenkte seiner Warnung keine Aufmerksamkeit.

- Я тоже заметил.
- Я тоже обратил внимание.

Das habe ich auch bemerkt.

Том не обратил внимания на совет Мэри.

Tom missachtete Marys Rat.

Он обратил её внимание на несколько орфографических ошибок.

Er machte sie auf ein paar Rechtschreibfehler aufmerksam.

Я не единственный, кто обратил на это внимание.

Ich bin nicht der Einzige, dem es aufgefallen ist.

- Ты не обратил внимания.
- Вы не обратили внимания.

- Sie haben nicht aufgepasst.
- Du hast nicht aufgepasst.
- Ihr habt nicht aufgepasst.

Думаю, она хочет, чтобы ты обратил на неё внимание.

Ich glaube, sie will, dass du sie bemerkst.

Он не обратил внимания на то, что она сказала.

Er hat nicht erwartet, was sie sagte.

Я не обратил внимания на то, что она сказала.

Ich habe nicht aufgepasst, was sie gesagt haben.

Я не обратил внимания на то, что они говорят.

Ich habe nicht aufgepasst, was sie gesagt haben.

- Ты не заметил?
- Ты не обратил на это внимания?

Hast du das nicht beachtet?

Похоже, никто не обратил внимания на то, что он сказал.

Niemand scheint dem, was er gesagt hat, Aufmerksamkeit geschenkt zu haben.

Я дал ему совет, на который он не обратил внимания.

- Ich gab ihm einen Rat, den er in den Wind schlug.
- Ich gab ihm einen Rat, den er nicht beachtete.

Без твоей помощи я бы не обратил на это внимания.

Ohne deine Hilfe hätte ich nicht darauf geachtet.

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он проигнорировал её совет.

Er ignorierte ihren Rat.

- Том проигнорировал совет Мэри.
- Том не обратил внимания на совет Мэри.

Tom ignorierte Marys Rat.

- Том обратил внимание, что дверь незаперта.
- Том заметил, что дверь незаперта.

Tom bemerkte, dass die Tür nicht verschlossen war.

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

Er hörte nicht auf meinen Rat.

- Том не обратил на меня внимания.
- Том не обращал на меня внимания.

Tom schenkte mir keine Beachtung.

- Том не обращал на неё внимания.
- Том не обратил на неё внимания.

Tom beachtete sie nicht.

- Официант не обращал на меня внимания.
- Официант не обратил на меня внимания.

Der Kellner ignorierte mich.

«Ты что загадала?» — «Чтобы Том обратил на меня внимание. А ты, Мэри?» — «Секрет».

„Was hast du dir gewünscht?“ - „Dass Tom sich mal nach mir umdreht. Und du, Maria?“ - „Das ist ein Geheimnis.“

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

Dann sah ich, dass beide Tiere ziemlich entspannt waren und erkannte: "Ok, jetzt fängt die Paarung an."

- Ни один из мальчиков не обратил на Мэри внимания.
- Ни один из мальчиков не обращал на Мэри внимания.

Keiner der Jungen beachtete Maria.

- Том меня игнорировал.
- Том меня проигнорировал.
- Том не обратил на меня внимания.
- Том не обращал на меня внимания.

- Tom beachtete mich nicht.
- Tom ignorierte mich.

- Он не обратил на меня внимания.
- Он меня проигнорировал.
- Он меня не послушал.
- Он не обращал на меня внимания.

Er ignorierte mich.

- Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и вежливо не обратил внимания на него.
- Как-то раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль с мёртвыми моряками... и вежливо его проигнорировал.

Christoph Kolumbus hatte einst ein ganzes Schiff verstorbener Seeleute entdeckt ... und es höflich ignoriert.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.

Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.