Translation of "везёт" in German

0.006 sec.

Examples of using "везёт" in a sentence and their german translations:

- Тебе везёт.
- Вам везёт.
- Везёт тебе.
- Везёт вам.

Du hast Glück.

- Тебе везёт.
- Вам везёт.

Du hast Glück.

- Как тебе везёт!
- Везёт же тебе!
- Везёт тебе!
- Везёт вам!
- Везёт же вам!
- Везука тебе!
- Везука!

Was für ein Glück du hast!

- Тебе очень везёт.
- Вам очень везёт.

Du hast großes Glück.

Ей везёт.

Sie hat Glück.

Дуракам везёт.

Die Dummen haben immer Glück.

Не везёт!

Pech!

Мне везёт.

Ich habe Glück.

Вам везёт?

Haben Sie Glück?

Везёт тебе!

Du Glücklicher!

Иногда везёт.

Manchmal hat man Glück.

Везёт в картах - не везёт в любви.

Glück im Spiel, Pech in der Liebe.

Как нам везёт!

Was für ein Glück wir haben.

Как мне везёт!

Was habe ich für ein Glück!

Тому чрезвычайно везёт.

Tom hat sehr großes Glück.

Вам действительно везёт.

Sie haben wirklich Glück.

Тому не везёт.

Tom hat Pech.

Нам не везёт.

Bei uns gibt es keine Giftschlangen.

Тебе очень везёт.

Du hast großes Glück.

Ему во всём везёт.

Ihm glückt alles.

- Он везунчик.
- Ему везёт.

- Er hat wirklich Glück.
- Er ist ein Glückspilz.

Тебе по-настоящему везёт.

Du hast wirklich Glück.

Может, Тому просто везёт.

Vielleicht hat Tom einfach nur Glück.

Не везёт мне сегодня.

Heute ist nicht mein Tag.

Ему очень не везёт.

Er hat sehr viel Pech.

Мне очень не везёт.

Ich habe wirklich kein Glück.

Тому очень не везёт.

Tom hat sehr viel Pech.

- Мы невезучие.
- Нам не везёт.

Wir haben Pech.

- Тебе не везёт.
- Ты неудачлив.

- Du hast Pech.
- Ihr habt Pech.

Вам больше везёт, чем мне.

Sie haben mehr Glück als ich.

- Тому везёт.
- Том везунчик.
- Том везучий.

Tom hat Glück.

Мне сегодня, похоже, не очень везёт.

Ich habe heute scheints nicht viel Glück.

Мэри сказала, что ей не везёт.

Maria sagte, dass sie Pech gehabt habe.

Том сказал мне, что ему везёт.

Tom sagte mir, dass er Glück hatte.

- Тебе не везёт.
- Ты невезучий.
- Вы невезучий.
- Ты невезучая.
- Вы невезучая.
- Вы невезучие.
- Вам не везёт.

- Du hast Pech.
- Sie haben Pech.
- Ihr habt Pech.

Не везёт в картах - повезёт в любви.

Pech im Spiel, Glück in der Liebe.

- Она удачливая девочка.
- Ей везёт.
- Она везунчик.

Sie hat wirklich Glück.

- Мне очень не везёт.
- Я очень невезучий.

Ich bin sehr unglücklich.

Он сказал мне, что ему не везёт.

Er sagte mir, er habe kein Glück.

Она сказала мне, что ей не везёт.

Sie sagte mir, sie habe kein Glück.

То, что не везёт другим, для нас совершенно естественно; то, что не везёт нам самим, всегда кажется нам непостижимым.

Dass andere Leute kein Glück haben, finden wir sehr natürlich, dass wir selber keines haben, erscheint uns immer unfassbar.

- Мне не везёт.
- Я неудачлив.
- Я невезучий.
- Я невезучая.

Ich habe Pech.

- Дуракам везёт.
- У самых глупых крестьян самая большая картошка.

Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.

Вам везёт только в любви, но не в игре.

Er hat nur Glück in der Liebe, nicht im Spiel.

- Мне сегодня не везёт.
- У меня сегодня ничего не выходит.

Heute will mir nichts gelingen.

- Я такой несчастливый!
- Я такой невезучий!
- Мне так не везёт!

- Was für ein Pech ich habe!
- Ich habe aber auch ein Pech!

- Дуракам везёт.
- Дурак спит, а счастье у него в головах стоит.

- Die Dummen haben Glück.
- Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.

в надежде помочь тем, кому не везёт, увеличить свои шансы на успех.

und zu versuchen, Menschen zu helfen, ihr Glück zu vermehren.

- Лошадь, которая тянет лучше, получает больше ударов.
- Кто везёт, того и погоняют.

Das Pferd, das am besten zieht, bekommt die meisten Schläge.

- Тому не так везёт, как Мэри.
- Том не такой везучий, как Мэри.

Tom hat nicht so viel Glück wie Maria.