Translation of "бывшей" in German

0.003 sec.

Examples of using "бывшей" in a sentence and their german translations:

Том — бывший моей бывшей.

Tom ist der Ex meiner Ex.

- Том вернулся со своей бывшей.
- Том снова вместе со своей бывшей.

Tom ist wieder mit seiner Ex zusammen.

Я возвращаюсь к своей бывшей.

- Ich gehe wieder mit meiner Exfreundin zusammen.
- Ich kehre zu meiner Exfreundin zurück.

Том, говорят, со своей бывшей помирился.

Tom soll wieder mit seiner Exfrau zusammensein.

Том сжёг все фотографии своей бывшей.

Tom verbrannte alle seine Bilder von seiner Exfreundin.

Сейчас Том женат на бывшей жене Джона.

Tom ist jetzt mit Johns Exfrau verheiratet.

- Мария из бывшей ГДР. Иначе откуда она знает русский?
- Мария из бывшей ГДР! Иначе откуда ей знать русский?

Maria kommt aus der ehemaligen DDR! Woher soll sie sonst Russisch können!

Они с бывшей женой живут под одной крышей.

Er wohnt mit seiner Ex-Frau unter einem Dach.

Ангела Меркель выросла в бывшей Германской Демократической Республике.

Angela Merkel wuchs in der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik auf.

Он живёт под одной крышей со своей бывшей женой.

Er wohnt mit seiner Ex-Frau unter einem Dach.

Мария из бывшей ГДР? Или откуда она знает русский?

Kommt Maria aus der ehemaligen DDR? Oder woher kann sie Russisch?

Мария расстроилась, увидев фотографию бывшей подруги Тома в его кошельке.

- Maria war sauer, als sie ein Foto von Toms Exfreundin in dessen Portemonnaie sah.
- Maria war sauer, als sie ein Foto von Toms Exfreundin in dessen Geldbeutel sah.

Том сжёг все фотографии своей бывшей девушки, которые у него были.

Tom verbrannte alle seine Bilder von seiner Exfreundin.

- Я не видел бывшую жену после нашего развода.
- С нашего развода я не видел бывшей жены.

Ich habe meine Ex-Frau seit unserer Scheidung nicht gesehen.

Даже сейчас, спустя годы после «холодной войны», русские и немцы продолжают недолюбливать друг друга, особенно в районах бывшей советской оккупации.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Журналистский опрос жителей бывшей улицы Эсперанто в Казани показал, что половина из них не знает, что означает слово "эсперанто", хотя они и живут там уже почти 30 лет.

Die journalistische Befragung der Einwohner der ehemaligen Esperanto-Straße in Kazan hat gezeigt, dass die Hälfte von ihnen nicht weiß, was das Wort „Esperanto“ bedeutet, obwohl sie dort schon seit fast 30 Jahren leben.