Translation of "Чёрт" in German

0.018 sec.

Examples of using "Чёрт" in a sentence and their german translations:

Чёрт!

Mist!

- Чёрт!
- Дерьмо!

Scheiße!

Чёрт побери!

- Himmel, Arsch und Zwirn!
- Himmel, Arsch und Wolkenbruch!
- Verdammt noch mal!

Чёрт возьми!

Zum Teufel noch mal!

- Чёрт!
- С ума сойти!
- Чёрт возьми!
- Ёлки-палки!

- Scheiße!
- Verdammt!

- Где вы, чёрт возьми?
- Где ты, чёрт возьми?

Wo, zum Teufel, seid ihr?

- Чёрт!
- Вот дерьмо!

Scheiße!

Чёрт с ними!

- Zum Teufel mit denen!
- Zum Henker mit denen!
- Zur Hölle mit denen!

Чёрт тебя побери!

Der Teufel soll dich holen!

Чёрт его побери!

Soll ihn der Teufel holen!

Что за чёрт?

Was zum Teufel ist das?

- Йошкин пень!
- Чёрт!

Mist!

- Чёрт возьми, завтра я буду петь!
- Чёрт подери, завтра я буду петь!
- Чёрт подери, я пою завтра!
- Чёрт возьми, я пою завтра!

Ach du Schreck! Ich singe heute Abend.

Чёрт бы его побрал!

Der Teufel soll ihn holen!

Чёрт, я был неправ.

Mist, ich habe mich geirrt.

Чёрт, ну и жара!

Verdammt, was für eine Hitze!

Чёрт бы их побрал!

- Zum Teufel mit denen!
- Hol sie der Teufel!

Чёрт! Уже пять часов!

Verflixt! Es ist schon fünf Uhr!

Что это, чёрт возьми?

Was zum Teufel ist das?

Что чёрт возьми происходит?

Was zum Teufel ist los?

Где ты, чёрт возьми?

Wo, zum Teufel, bist du?

Где вы, чёрт возьми?

Wo, zum Teufel, seid ihr?

- Кто ты такой, чёрт возьми?
- Да кто вы, чёрт возьми, такие?
- Да кто Вы такой, чёрт возьми?

Wer zum Teufel bist du?

- Да кто вы, чёрт возьми, такие?
- Да кто Вы такой, чёрт возьми?

Aber wer zum Teufel seid ihr?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Was, zum Teufel, tust du?

Кто ты такой, чёрт возьми?

Wer zum Teufel bist du?

Что тут, чёрт возьми, происходит?

Was, zum Teufel, passiert hier?

Чёрт! Я забыл купить рис.

Verdammt! Ich habe vergessen, Reis zu kaufen.

Чёрт, я, наверно, паспорт потерял.

Mist! Ich habe anscheinend meinen Pass verloren.

Чёрт, ключи от машины посеял.

O nein! Ich habe den Autoschlüssel verloren!

Что, чёрт возьми, здесь произошло?

Was in aller Welt ist hier passiert?

Что ты делаешь, чёрт возьми?

Was tust du denn da?

Чёрт! Забыл дяде Тому позвонить.

Oh, Mist! Ich habe vergessen, Onkel Tom anzurufen.

- Чёрт знает что!
- Чёрт-те что!
- Бог знает что!
- Бред какой-то!
- Безобразие!

So ein Quatsch!

- Что здесь, чёрт возьми, происходит?
- Какого чёрта здесь происходит?
- Что, чёрт возьми, здесь происходит?

- Was zur Hölle geht hier vor?
- Was, zum Teufel, passiert hier?
- Was zur Hölle ist denn hier los?

- Что, чёрт возьми, ты об этом знаешь?
- Что, чёрт возьми, вы об этом знаете?

- Was zum Teufel verstehst du davon?
- Was zum Teufel verstehen Sie davon?
- Was zum Teufel wissen Sie darüber?
- Was zum Teufel wisst ihr darüber?

Кем ты себя считаешь, чёрт возьми?

- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Was glaubst du eigentlich, wer du bist?

- Что за чёрт?
- Это что вообще?

Was zum Teufel ist das?

Да что с тобой, чёрт возьми?!

Was, zum Teufel, ist mit dir los?

Том, чёрт побери, только не снова!

Verdammt noch mal, Tom! Nicht schon wieder!

Чёрт возьми, Том. Я сказал нет!

Verdammt noch mal, Tom: ich sagte „Nein!“!

Чёрт шутки не поймёт, позовёшь -- придёт.

Der Teufel versteht keinen Scherz, er kommt, wenn er gerufen wird.

"Чёрт! Зонтик в поезде забыл!" - "Растяпа!"

"Mist! Ich habe den Schirm im Zug vergessen!" "Du Schussel!"

"Чёрт! Зонтик в поезде забыла!" - "Растяпа!"

"Mist! Ich habe den Schirm im Zug vergessen!" "Du Schussel!"

Кто такой, чёрт побери, Адам Кадмон?

Wer zum Teufel ist Adam Kadmon?

Кто такой, чёрт возьми, этот Том?

- Wer zum Henker ist Tom?
- Wer in drei Teufels Namen ist Tom?

О чём он, чёрт возьми, думал?

Was zum Teufel hat er sich dabei gedacht?

Где он, чёрт возьми, может быть?

Wo, zur Hölle, kann es sein?

Чёрт! Он снова сбежал от меня.

Verdammt! Er ist mir wieder entwischt.

- Чёрт прячется в мелочах.
- Чёрт прячется в деталях.
- Дьявол кроется в деталях.
- Дьявол кроется в мелочах.

Der Teufel steckt im Detail.

Там, где чёрт бессилен, он посылает женщину.

Wo der Teufel nichts erreichen kann, dorthin schickt er ein Weib.

Что вы, чёрт возьми, в этом понимаете?

Was zum Teufel verstehen Sie davon?

Что ты, чёрт возьми, в этом понимаешь?

Was zum Teufel verstehst du davon?

Чёрт, моя девушка вернулась! Что будем делать?

Mist! Meine Freundin ist schon zurück! Was sollen wir machen?

Где ты, чёрт возьми, был так долго?

Wo, zum Teufel, warst du so lange?

- Чёрт с ними!
- Ну их к чёрту!

Zum Teufel mit denen!

Что он, чёрт возьми, имеет в виду?

Was zum Teufel meint er?

Что, чёрт возьми, Вы знаете об этом?

Was zum Teufel wissen Sie darüber?

- Один вопрос: о чём, чёрт возьми, поётся в этой песне?
- Один вопрос: о чём, чёрт возьми, эта песня?

Eine Frage: Wovon zum Geier handelt dieses Lied?

- Что это за хрень?
- Что это, чёрт возьми?

Was zum Teufel ist das?

Чёрт кроется в деталях, как вы все знаете.

Der Teufel steckt im Detail, wie ihr alle wisst.

Да что, чёрт возьми, он об этом знает?

Was zum Teufel versteht er davon?

Да что, чёрт возьми, она об этом знает?

Was zum Teufel versteht sie davon?

Где тебя, чёрт возьми, носило всё это время?

Wo, zum Teufel, warst du so lange?

Чёрт... И как я только в это ввязался?!

Mist, wie habe ich mich bloß hier hineinmanövriert?!

- Что это за чертовщина?
- Что это, чёрт возьми?

Was zum Teufel ist das?

И как же, чёрт возьми, она с ними расправляется?

Wie zum Teufel tötet und frisst er sie?

- Ерунда!
- Чёрт знает что!
- Вздор!
- Чепуха!
- Чушь!
- Бред!
- Мусор!

- Quatsch!
- Dreck!
- Käse!

Где ты, чёрт возьми, был? Почему ты не позвонил мне?

Wo zum Henker warst du? Warum hast du mich nicht angerufen?

"Эй, ты сделал домашку по математике?" - "А, чёрт, совсем забыл".

„Sag mal, hast du die Mathehausaufgaben geschafft?“ – „Ach, Mist! Die habe ich ganz vergessen!“

- Тут сам чёрт ногу сломит!
- Тут без пол-литры не разберёшься.

Es ist wahnsinnig komplex.

Суеверные люди в России никогда не произносят слово "чёрт". Я вхожу в их число.

In Russland sprechen abergläubische Menschen nie das Wort чёрт („Teufel“) aus. Ich zähle dazu.

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

Der Teufel, den du kennst, ist besser als der Teufel, den du nicht kennst.

Что думает Том, когда видит на улице перед собой банановую кожуру? «Чёрт! Сейчас я подскользнусь!»

Was denkt Tom, wenn er eine Bananenschale vor sich auf der Straße liegen sieht? – Mist! Gleich rutsche ich aus!

Идёт — всё пятится назад, но не вперёд, не сдохнет, чёрт к себе никак не заберёт.

Und immer rückwärts, nicht nach vorn — dennoch es sich bewegt, es stirbt nicht, und der Teufel nimmt es nicht in Hölle weg.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

- Sie sind einfach voneinander zu unterscheiden.
- Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.