Translation of "Постарайся" in German

0.007 sec.

Examples of using "Постарайся" in a sentence and their german translations:

Постарайся!

- Gib dein Bestes.
- Geben Sie Ihr Bestes!

Постарайся поспать.

Sieh zu, dass du etwas Schlaf bekommst.

Постарайся прийти.

Sorge dafür, dass du kommst.

Постарайся сосредоточиться!

Versuche, dich zu konzentrieren!

Постарайся успокоиться.

Versuche, dich zu beruhigen.

Постарайся оставаться спокойным.

Versuche, ruhig zu bleiben.

Томас, постарайся немного!

Streng dich etwas an, Thomas!

Постарайся идти помедленнее.

Versuche langsamer zu gehen.

Постарайся не сломать.

Versuche, nicht zu brechen.

Постарайся как следует.

Versuch es richtig!

Постарайся не плакать.

Versuche, nicht zu weinen.

Постарайся не заснуть.

Versuch, wach zu bleiben.

Постарайся не упасть.

Versuche, nicht zu fallen.

Постарайся не зевать.

Versuch, nicht zu gähnen.

Постарайся вести себя естественно.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

Пожалуйста, постарайся сохранять спокойствие.

- Versuche bitte ruhig zu bleiben!
- Versucht bitte ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie bitte ruhig zu bleiben!
- Versuch bitte ruhig zu bleiben!

- Постарайся улыбнуться.
- Постарайтесь улыбнуться.

Versuch doch mal zu lächeln.

Постарайся вспомнить, что произошло.

Versuche dich an das Geschehene zu erinnern!

Постарайся не закрывать глаза.

- Versuch deine Augen offen zu halten.
- Versuchen Sie, die Augen offen zu halten.

Постарайся не опаздывать завтра.

Sei morgen pünktlich.

Постарайся сделать уроки самостоятельно.

Versuche, deine Hausaufgaben ohne Hilfe zu erledigen!

Для начала постарайся успокоиться.

Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!

- Сейчас постарайся поспать.
- А теперь постарайся поспать.
- А теперь постарайтесь поспать.

Versuch jetzt zu schlafen!

Постарайся не ссориться с братом.

Versuch, dass du mit deinem Bruder auskommst.

Постарайся об этом не думать.

Versuch, nicht darüber nachzudenken.

Постарайся не беспокоиться обо мне.

Mach dir möglichst keine Sorgen um mich.

Постарайся не отставать от Тома.

Versuche, mit Tom Schritt zu halten.

Постарайся уговорить его нам помочь.

Versuche ihn zu überzeugen, dass er uns hilft.

- Постарайся не спать.
- Старайтесь не уснуть.
- Постарайся не засыпать.
- Постарайся не заснуть.
- Постарайтесь не заснуть.
- Постарайтесь не засыпать.
- Постарайтесь не спать.

- Versuchen Sie, wach zu bleiben.
- Versuche, wach zu bleiben.
- Versuch, wach zu bleiben.

- Постарайся не упасть.
- Постарайтесь не упасть.

- Versuche, nicht zu fallen.
- Versucht, nicht zu fallen.
- Versuchen Sie, nicht zu fallen.

- Постарайся не зевать.
- Постарайтесь не зевать.

Versuch, nicht zu gähnen.

- Постарайтесь не паниковать.
- Постарайся не паниковать.

Versuche, nicht in Panik auszubrechen!

- Постарайся не слишком переживать.
- Постарайся не слишком беспокоиться.
- Постарайтесь не слишком переживать.
- Постарайтесь не слишком беспокоиться.

Mach dir nicht zu viele Sorgen!

- Постарайся опять не заблудиться.
- Постарайтесь опять не заблудиться.
- Постарайся опять не потеряться.
- Постарайтесь опять не потеряться.

- Sieh zu, dass du dich nicht wieder verirrst!
- Seht zu, dass ihr euch nicht wieder verirrt!
- Sehen Sie zu, dass Sie sich nicht wieder verirren!

- Постарайтесь ничего не забыть.
- Постарайся ничего не забыть.

- Sieh zu, dass du nichts vergisst!
- Seht zu, dass ihr nichts vergesst!
- Sehen Sie zu, dass Sie nichts vergessen!

- Попробуй сосредоточиться.
- Попробуйте сосредоточиться.
- Постарайся сосредоточиться!
- Постарайтесь сосредоточиться!

- Versuche, dich zu konzentrieren!
- Versucht, euch zu konzentrieren!
- Versuchen Sie, sich zu konzentrieren!

- Для начала постарайся успокоиться.
- Для начала постарайтесь успокоиться.

- Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!
- Versucht erst einmal, euch zu beruhigen!
- Versuchen Sie erst einmal, sich zu beruhigen!

- Постарайся быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома до наступления темноты.
- Постарайся быть дома засветло.
- Постарайтесь быть дома засветло.

Bemüht euch, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!

Постарайся, чтобы это не вошло у тебя в привычку.

Lass dir das nicht zur Angewohnheit werden!

- Постарайся уговорить его нам помочь.
- Постарайтесь уговорить его нам помочь.

Versuch mal, ihn zu überzeugen, uns zu helfen.

- Постарайся завтра опять не опоздать.
- Постарайтесь завтра опять не опоздать.

Versuche morgen mal pünktlich zu sein.

- Постарайся на этот раз не потеряться.
- Постарайтесь на этот раз не потеряться.
- Постарайся на этот раз не заблудиться.
- Постарайтесь на этот раз не заблудиться.

Verirr dich diesmal nicht!

- Постарайся не быть таким пессимистом.
- Постарайся не быть такой пессимисткой.
- Постарайтесь не быть таким пессимистом.
- Постарайтесь не быть такой пессимисткой.
- Постарайтесь не быть такими пессимистами.

Sei doch nicht so pessimistisch!

Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё.

- Versuchen Sie, sich in seine Situation hineinzuversetzen. Und er soll versuchen, sich in Ihre zu versetzen.
- Versuch dich in seine Situation hineinzuversetzen. Und er soll versuchen, sich in deine zu versetzen.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Постарайтесь сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.
- Старайтесь сохранять спокойствие.

- Versuche, ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!

- Постарайся не волноваться.
- Старайтесь не волноваться.
- Старайся не волноваться.
- Постарайтесь не волноваться.

Versuche, dir keine Sorgen zu machen!

- Постарайся не повторять ту же ошибку.
- Постарайтесь не повторять ту же ошибку.

Versuche, nicht nochmal den gleichen Fehler zu machen.

Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!

Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!

Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым.

Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.

- Старайся не думать об этом.
- Старайтесь не думать об этом.
- Постарайся не думать об этом.

Versuch, nicht darüber nachzudenken.

- Постарайся быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома засветло.

- Bemühe dich, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!
- Bemüht euch, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!

- Постарайся не разбить яйца.
- Осторожно, не разбей яйца.
- Осторожно, не разбейте яйца.
- Смотри не разбей яйца.
- Смотрите не разбейте яйца.

Pass auf, dass die Eier nicht kaputtgehen!

- В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
- В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.

- Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.

- Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
- Постарайтесь поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!

- Versuchen Sie, sich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!

- Попробуй поставить себя на мое место.
- Постарайся поставить себя на моё место.
- Постарайтесь поставить себя на моё место.
- Попробуй влезть в мою шкуру.
- Попробуйте влезть в мою шкуру.

- Versuche einmal, dich in meine Lage zu versetzen!
- Versucht einmal, euch in meine Lage zu versetzen!
- Versuchen Sie einmal, sich in meine Lage zu versetzen!

- Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский.
- Постарайтесь понять это на испанском языке, не переводя на английский.
- Постарайся понять это на испанском языке, не переводя на английский.

Versuch’s auf Spanisch zu verstehen, ohne es ins Englische zu übersetzen!