Translation of "шедевр" in French

0.006 sec.

Examples of using "шедевр" in a sentence and their french translations:

- Это настоящий шедевр.
- Это подлинный шедевр.

C'est un vrai chef-d'œuvre.

Этот фильм - шедевр.

Ce film est un chef-d'œuvre.

Это будет шедевр!

Ce sera un chef-d'œuvre !

Это настоящий шедевр.

C'est un vrai chef-d'œuvre.

Эта симфония — настоящий шедевр.

Cette symphonie est vraiment un chef-d’œuvre.

Они пронзили такой огромный шедевр

Ils transpercent un si grand chef-d'œuvre

потому что это был очень старый шедевр

parce que c'était un très vieux chef-d'œuvre

Мясной соус из идеально спелых томатов — шедевр.

La sauce bolognaise est un vrai délice quand elle est préparée avec des tomates bien mûres.

«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы.

"Les versets sataniques" de Salman Rushdie est un véritable chef-d'œuvre de la littérature moderne.

- Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр.
- Мне нравится эта картина, не только потому, что она знаменита, а потому, что она действительно шедевр.

J'aime ce tableau, pas seulement pour sa renommée, mais parce que c'est vraiment un chef-d'œuvre.

Я бы хотел эту картину не потому, что это шедевр, но потому, что в ней есть очарование.

J'aime cette peinture, non pas parce que c'est un chef-d'œuvre mais parce qu'elle a du charme.