Translation of "человечество" in French

0.005 sec.

Examples of using "человечество" in a sentence and their french translations:

характеризует человечество?

qu'une boisson alcoolique soit la première marque déposée.

Человечество погибнет.

L'humanité va disparaître.

Человечество может измениться.

L'humanité peut changer.

Наша истинная национальность - человечество.

Notre véritable nationalité, c'est l'humanité.

- Вы вернули мне веру в человечество.
- Ты вернул мне веру в человечество.

- Tu as restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.

Мы потеряли веру в человечество.

Nous avons perdu foi en l'humanité.

поэтому, если бы человечество исчезло сегодня,

Si nous disparaissions aujourd'hui,

событие, которое человечество не может выучить

l'événement que l'humanité ne peut pas apprendre

Ты вернул мне веру в человечество.

Tu as restauré ma foi en l'humanité.

Вы вернули мне веру в человечество.

- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.
- Ils ont restauré ma foi en l'humanité.
- Elles ont restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez fait renaître ma foi en l'humanité.

что человечество испытывает вечную необходимость в приключениях,

les humains ont ce besoin fondamental de partir à l'aventure,

Под «нашим» наследием я подразумеваю всё человечество.

Par « notre » héritage, j'entends celui de l'humanité.

это значит, что человечество и жизнь продолжатся

cela signifie que l'humanité et la vie continueront

так что человечество еще не было доступно

donc l'humanité n'était pas encore disponible

Всё человечество пострадает, если разразится ядерная война.

Toute l'humanité souffrira si une guerre nucléaire éclate.

Вы думаете, человечество когда-нибудь колонизирует Луну?

Tu penses qu'un jour les hommes coloniseront la lune ?

- Я ненавижу человеческий род.
- Я ненавижу человечество.

Je hais le genre humain.

Настанет день, когда человечество израсходует всю нефть на Земле.

Un jour viendra où tout le pétrole sera épuisé.

Ула, если это похоже на нас, жизнь - это человечество, вода - это нечто.

Ula, si elle nous ressemble, la vie est l'humanité, l'eau est quelque chose.

С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.

Les siècles passant, l'humanité pris davantage au sérieux la mise en œuvre des langues construites comme ils considéraient les langues naturelles comme étant insuffisantes.

Их ошибкой было думать о себе как о чём-то центральном. Человечество не является центром Вселенной. Земля не является центром Вселенной.

Leur erreur était de se penser en tant que point focal. L'humanité n'est pas le centre de l'univers. La Terre n'est pas le centre de l'univers.