Translation of "содержит" in French

0.011 sec.

Examples of using "содержит" in a sentence and their french translations:

Что это содержит?

- Qu'est-ce que ça contient ?
- Que contient-il ?
- Que contient-elle ?

Мясо содержит протеины.

La viande contient des protéines.

Даже шоколад содержит витамины.

Même le chocolat contient des vitamines.

Какой напиток содержит кофеин?

Quelle boisson contient de la caféine ?

Фасоль содержит много железа.

Les haricots contiennent beaucoup de fer.

Рис не содержит глютена.

Le riz ne contient pas de gluten.

- Словарь содержит около двух миллионов слов.
- Словарь содержит приблизительно два миллиона слов.

Le dictionnaire contient approximativement 2 millions de mots.

тёмный шоколад тоже содержит фитоэстрогены.

le chocolat noir contient également des phytœstrogènes.

Качан кактуса содержит много жидкости.

Ce cactus baril contient beaucoup de bons fluides.

Это предложение содержит несколько ошибок.

Cette phrase contient plusieurs erreurs.

Эта еда не содержит клейковины.

Cette nourriture est sans gluten.

Одна минута содержит шестьдесят секунд.

Une minute comprend soixante secondes.

Словарь содержит около полумиллиона слов.

Le dictionnaire contient aux alentours d'un demi-million de mots.

Число 2010 содержит два нуля.

- Le nombre 2010 contient deux zéros.
- Le nombre « 2010 » comporte deux zéros.

Эта прозрачная жидкость содержит яд.

Ce liquide transparent contient du poison.

Это пиво содержит 5% алкоголя.

Cette bière contient 5% d'alcool.

Морковь содержит много витамина А.

Les carottes contiennent beaucoup de vitamine A.

он содержит кометы в сделанных наблюдениях.

il contient des comètes dans les observations faites.

Он содержит свою комнату в чистоте.

Il garde sa chambre propre.

Эта книга содержит много прекрасных иллюстраций.

Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.

и всё это содержит токсичные тяжёлые металлы.

et tous les déchets contiennent des métaux lourds.

Эта статья содержит некоторые действительно новые идеи.

Cet article contient certaines idées vraiment nouvelles.

Литр молока содержит около тридцати граммов протеина.

Un litre de lait contient à peu près trente grammes de protéines.

- В пиве содержится хмель.
- Пиво содержит хмель.

La bière contient du houblon.

Элен всегда содержит свою комнату в чистоте.

Helen garde sa chambre toujours propre.

Хороший вопрос содержит в себе половину ответа.

Une bonne question contient déjà la moitié de la réponse.

каждое из которых содержит своё лекарство в микродозах.

contenant chacun des micro-médicaments individuels.

содержит около 400 000 тех же атомов аргона,

contiennent près de 400 000 atomes d'argon,

Мой отец содержит ранчо, разводит коров и лошадей.

Mon père a une ferme et il élève des bœufs et des chevaux.

- В свинине много жира.
- Свинина содержит много жира.

La viande de porc est très grasse.

Эта прозрачная жидкость содержит что-то вроде яда.

Ce liquide transparent contient une sorte de poison.

Этот словарь содержит не менее пятидесяти тысяч слов.

Ce dictionnaire contient au moins cinquante mille mots.

[Видео содержит ненормативную лексику. Не рекомендуется к просмотру детям]

[Attention ! Cette présentation contient du langage explicite.]

изображение, которое вы смотрите сейчас, содержит настоящее изображение цунами

l'image que vous regardez maintenant contient une image réelle du tsunami

- Даже шоколад содержит витамины.
- Даже в шоколаде есть витамины.

Même le chocolat contient des vitamines.

Этот пластиковый мешок для мусора не содержит опасных химикатов.

Ce sac poubelle en plastique ne contient pas de produits chimiques nocifs.

- Эта рыба не ядовита.
- Эта рыба не содержит яда.

Ce poisson ne contient pas de poison.

- Морская вода содержит соль.
- В морской воде содержится соль.

L'eau de mer contient du sel.

который содержит детские локоны, срезанные ногти, молочные зубы и ДНК.

incluant des cheveux, des ongles, des dents de lait et de l'ADN.

- В этой книге пять глав.
- Эта книга содержит пять глав.

Ce livre a cinq chapitres.

Морскую воду пить нельзя, потому что она содержит много соли.

On ne peut pas boire d'eau de mer parce qu'elle contient trop de sel.

- Эта книга состоит из пяти глав.
- Эта книга содержит пять глав.

Ce livre contient cinq chapitres.

Curiosity Stream содержит множество отмеченных наградами эксклюзивов и оригиналов, а весь его контент

Curiosity Stream propose de nombreuses exclusivités et originaux primés, et tout son contenu

Curiosity Stream содержит множество удостоенных наград эксклюзивов и оригиналов, а весь его контент

Curiosity Stream propose de nombreuses exclusivités et originaux primés, et tout son contenu

Католическая библия содержит то же, что и протестантская библия, плюс ещё несколько книг.

La Bible catholique contient tout de la Bible protestante additionné de plusieurs autres livres.

Этот продукт не содержит консервантов. После вскрытия упаковки хранить в холодильнике и быстро употребить.

Ce produit ne contient aucun conservateur. Après ouverture, mettre au réfrigérateur et consommer rapidement.

- В этой красной коробке находится зеленый куб.
- Эта красная коробка содержит в себе зеленый куб.

La boîte rouge contient un cube vert.

- Большинство зубных паст содержит фтор.
- В большинстве зубных паст содержится фтор.
- Большинство зубных паст содержат фтор.

- La plupart des dentifrices contient du fluor.
- La plupart des dentifrices contiennent du fluorure.
- La plupart des pâtes de dentifrice contiennent du fluorure.

- Хороший вопрос содержит в себе половину ответа.
- Хороший вопрос - половина ответа.
- Хороший вопрос - это уже половина ответа.

- Une bonne question contient déjà la moitié de la réponse.
- Une bonne question, c'est déjà la moitié de la réponse.

- Он поддерживает в своей комнате порядок.
- Он поддерживает в его комнате порядок.
- Он содержит свою комнату в чистоте.

Il garde sa chambre propre.

- Это предложение содержит в себе семь слов.
- В состав этого предложения входит семь слов.
- В этом предложении семь слов.

Cette phrase est formée de sept mots.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.