Translation of "собственный" in French

0.011 sec.

Examples of using "собственный" in a sentence and their french translations:

Создайте собственный сайт.

Créez votre propre site.

- Он поджёг свой собственный дом.
- Он поджёг собственный дом.

- Il mit le feu à sa propre maison.
- Il a mis le feu à sa maison.

- Это был твой собственный выбор.
- Это был Ваш собственный выбор.

- C'était ton choix.
- C'était votre choix.
- Ce fut votre choix.
- Ce fut ton choix.

Он описал собственный опыт.

Il a décrit sa propre expérience.

Он поджёг собственный дом.

Il mit le feu à sa propre maison.

создавая свой собственный бизнес.

créer votre propre entreprise.

- Я хочу открыть собственный ресторан.
- Я хочу открыть свой собственный ресторан.

J'aimerais ouvrir mon propre restaurant.

- Тебе нужно выбрать свой собственный путь.
- Тебе нужно выбрать собственный путь.

Il te faut choisir ta propre voie.

- Вам нужно выбрать свой собственный путь.
- Вам нужно выбрать собственный путь.

Il vous faut choisir votre propre voie.

- Том хочет открыть собственный ресторан.
- Том хочет открыть свой собственный ресторан.

Tom veut ouvrir son propre restaurant.

Старшеклассники запустили свой собственный спутник.

Ces lycéens lancent leur propre satellite.

У него есть собственный автомобиль.

Il a sa propre voiture.

У него есть собственный дом.

Il a sa propre maison.

Я побил свой собственный рекорд.

J'ai battu mon propre record.

Он разработал собственный язык жестов.

Il a développé son propre langage de signes.

Том хочет открыть собственный ресторан.

Tom veut ouvrir son propre restaurant.

Лимон имеет собственный неповторимый вкус.

Le citron a une saveur bien à lui.

Ненавижу слушать мой собственный голос.

Je déteste entendre ma propre voix.

Том построил свой собственный дом.

Tom a construit sa propre maison.

Том хотел открыть собственный ресторан.

Tom voulait ouvrir son propre restaurant.

- Ты плагиат собственный контент, конечно.

- Vous plagiez votre propre contenu, bien sûr.

- Иметь собственный дом в Токио трудно.
- Сложно иметь свой собственный дом в Токио.

Il est difficile d'avoir sa propre maison à Tokyo.

в процессы, дополняющие наш собственный опыт.

pour qu'elle soit complémentaire de nos propres expériences.

Построить собственный дом выше моих сил.

C'est au-dessus de mes forces de construire une maison.

Иметь собственный дом в Токио трудно.

Il est difficile d'avoir sa propre maison à Tokyo.

Каждый должен найти свой собственный путь.

Chacun doit trouver son propre chemin.

Тебе нужно найти свой собственный путь.

Il te faut trouver ton propre chemin.

Вам нужно найти свой собственный путь.

Il vous faut trouver votre propre chemin.

У каждого студента есть собственный компьютер.

Chaque étudiant a son propre ordinateur.

Я хотел бы открыть собственный ресторан.

J'aimerais ouvrir mon propre restaurant.

У эсперанто есть свой собственный гимн.

L'espéranto a son propre hymne.

В Швеции есть свой ​​собственный язык.

- La Suède a sa propre langue.
- La Suède a son propre langage.

Я хотел бы построить собственный дом.

- J'aimerais construire ma propre maison.
- Je voudrais construire ma propre maison.

- Ты хочешь открыть свой ресторан?
- Вы хотите открыть собственный ресторан?
- Ты хочешь открыть собственный ресторан?

- Voulez-vous ouvrir votre propre restaurant ?
- Voulez-vous ouvrir votre propre restaurant ?
- Veux-tu ouvrir ton propre restaurant ?

У всех великих писателей есть собственный стиль.

Tous les grands écrivains sont dotés de leurs propres styles.

Вам необходимо создать собственный продукт или услугу.

Vous devez créer votre propre produit ou service.

- Том сказал, что не может вспомнить собственный телефонный номер.
- Том сказал, что уже не может вспомнить собственный телефон.

Tom a dit qu'il ne pouvait plus se rappeler son propre numéro de téléphone.

- У вас есть собственный дом?
- У тебя есть собственный дом?
- У вас свой дом?
- У тебя свой дом?

- Est-ce que tu as un chez-toi ?
- Disposez-vous de votre propre maison ?

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

générant leur propre lumière et illuminant les mers.

На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.

- Au cimetière, est dressée une statue d'un serpent qui se mord la queue.
- Au cimetière, se dresse une statue d'un serpent qui se mord la queue.

И путем создания ответов на свой собственный блог

Et en créant des réponses sur votre propre blog

вы должны создать свой собственный продукт или услугу.

vous devez créer votre propre produit ou service.

и я знаю, что Facebook их собственный посланник,

et je sais que Facebook a leur propre messager,

Теперь защитники выкрикивали собственный клич: "Берегитесь, гвардейцы, идут крестьяне!"

Les paysans poussent un cri de guerre: "Attention, Garde, voici les paysans!"

- У всех свои вкусы.
- У каждого свой собственный вкус.

- À chacun ses goûts.
- À chacun son goût.

Том сказал, что уже не может вспомнить собственный телефон.

Tom a dit qu'il ne pouvait plus se rappeler son propre numéro de téléphone.

Итак, другими словами, они имеют свой собственный мобильный индекс.

Donc, en d'autres termes, ils avoir leur propre index mobile.

вы должны монетизировать использование ваш собственный продукт или услугу.

vous devez monétiser en utilisant votre propre produit ou service.

Если вы не создаете свой собственный продукт или услугу,

Si vous ne créez pas votre propre produit ou service,

- Он планирует открыть собственное дело.
- Он планирует начать собственный бизнес.

Il projette de lancer son entreprise.

- У шведов есть собственный язык.
- У шведов есть свой язык.

Les Suédois ont leur propre langue.

- Она свой собственный худший враг.
- Она сама себе худший враг.

Elle est son propre pire ennemi.

В этом городе у каждого третьего жителя есть собственный автомобиль.

Une personne sur trois dans cette ville a sa propre voiture.

- Вы хотите открыть свой ресторан?
- Вы хотите открыть собственный ресторан?

Voulez-vous ouvrir votre propre restaurant ?

Теперь, в эти дни, она, вероятно, создавая свой собственный продукт.

Maintenant, ces jours-ci, elle est probablement créer son propre produit.

Началось обезглавливание, и Йомсвикинги, у которых был собственный кодекс, запрещавший им

La décapitation a commencé et les Jomsvikings, qui avaient leur propre code qui leur interdisait

Муравьи могут поднимать предметы, тяжесть которых в 50 раз превышает их собственный вес.

Les fourmis peuvent soulever des objets qui pèsent plus de cinquante fois leur propre poids.

Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем!

Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !

Если бы люди сами могли выбирать себе язык, тогда у каждого был бы свой собственный.

Si les gens pouvaient choisir leur langue, chacun aurait la sienne.

Я хотел бы когда-нибудь иметь собственный ресторанчик и готовить вкусные блюда для своих посетителей.

Un jour j'aimerais avoir mon propre restaurant et préparer de la nourriture succulente pour mes clients.

Он хорошо смотрел на вещи, почему я с ним ладил, сказал он и сделал собственный браузер.

Il a bien regardé les choses, pourquoi je m'entends bien avec lui, a-t-il dit et a créé son propre navigateur.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.

Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.

Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении — у вас ничего не получится.

Si tu rêves de lancer ta propre affaire mais que tu restes planté là à t'amuser et à ne rien faire pour cela, tu ne parviendras à rien.