Translation of "случаях" in French

0.003 sec.

Examples of using "случаях" in a sentence and their french translations:

финансовая свобода, во многих случаях,

la liberté financière, dans de nombreux cas,

На самом деле в некоторых случаях

En fait, dans certains cas,

В этих случаях компания была основана.

Dans ces absences, la société a été fondée.

В иных случаях нужно глаза прикрывать.

Parfois on doit plisser les yeux.

В этих случаях нам может помочь Тетрис.

Dans ce cas, on peut utiliser Tetris.

В девяти случаях из десяти я угадал.

Je devine juste neuf fois sur dix.

Я угадываю в девяти случаях из десяти.

Je devine juste neuf fois sur dix.

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило применимо ко всем падежам.
- Это правило применимо во всех случаях.

Cette règle est d'application dans tous les cas.

В экстренных случаях пользуйтесь лестницей, а не лифтом.

En cas d'urgence, utilisez l'escalier et non pas l'ascenseur.

Не следует применять это правило во всех случаях.

On ne doit pas appliquer cette règle à tous les cas.

Вы можете вести блоги о iPhone 100 случаях,

Vous pouvez bloguer à propos de l'iPhone 100 cas,

В некоторых случаях религия заводит многих африканцев невероятно далеко:

La religion pousse parfois des Africains à des mesures extraordinaires :

Эта система хорошо сработает в девяти случаях из десяти.

Ce système fonctionnera bien dans neuf cas sur dix.

потому что во многих случаях вы собирается перепродать им

parce que dans de nombreux cas vous êtes va leur revendre

все, что нужно: маршруты, оценки, и обзоры. В некоторых случаях

Apprenez-en davantage sur votre destination, consultez les avis et les notes,

В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.

Fais preuve de bon sens dans une situation de ce genre.

Это не совсем правильно. А в некоторых случаях совсем неправильно.

Ce n'est pas tout à fait exact. C'est même complètement faux dans de nombreux cas.

Во многих случаях вы можете поп создание нового веб-сайта

Dans de nombreux cas, vous pouvez pop un nouveau site web

В португальском языке артикль в одних случаях используется, а в других опускается.

En portugais, l'article s'utilise dans certains cas et s'omet dans d'autres.

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило распространяется на все случаи.

Cette règle s'applique dans tous les cas.

Расстройство мочеиспускания должно быть первым симптомом, на который жалуется больной, но во многих случаях точных симптомов может не быть.

L'un des premiers symptômes précurseur notable est la difficulté d'uriner, mais il n'y a souvent pas de symptômes clairs.

- Тебе известно о таких случаях, чтобы они приходили вовремя?
- Ты когда-нибудь слышал, чтобы они приходили вовремя?
- Вы когда-нибудь слышали, чтобы они приходили вовремя?
- Ты когда-нибудь видел, чтобы они приходили вовремя?
- Вы когда-нибудь видели, чтобы они приходили вовремя?

Les avez-vous déjà vus arriver à l'heure ?

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.