Translation of "семье" in French

0.008 sec.

Examples of using "семье" in a sentence and their french translations:

- Привет семье!
- Передавайте привет семье.
- Передавай привет семье.

- Saluez votre famille !
- Salue ta famille !

- Ты нужен своей семье.
- Ты нужна своей семье.
- Вы нужны своей семье.

Ta famille a besoin de toi.

- Давай поговорим о твоей семье.
- Давайте поговорим о вашей семье.
- Поговорим о твоей семье.
- Поговорим о вашей семье.

Parlons de ta famille.

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

- Pense à ta famille !
- Pensez à votre famille !

- Ты нужен своей семье.
- Ты нужна своей семье.

Ta famille a besoin de toi.

Передавай привет семье.

Salue ta famille !

Передавайте привет семье.

Saluez votre famille !

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

Sa famille lui manque.

- Ты должен думать о своей семье.
- Ты должен думать о семье.
- Вы должны думать о своей семье.
- Вы должны думать о семье.

- Il vous faut penser à votre famille.
- Il te faut penser à ta famille.

- Я вырос в бедной семье.
- Я выросла в бедной семье.

J'ai grandi dans une famille pauvre.

- Расскажи нам о своей семье!
- Расскажите нам о своей семье.

- Parle-nous de ta famille !
- Parlez-nous de votre famille !

- Я младший ребёнок в семье.
- Я самый младший в семье.

Je suis le benjamin de la famille.

- Та ферма принадлежит семье Джексонов.
- Эта ферма принадлежит семье Джексонов.

Cette ferme appartient à la famille Jackson.

- Я - паршивая овца в семье.
- Я - белая ворона в семье.

Je suis la brebis galeuse de ma famille.

- Эта земля принадлежит королевской семье.
- Этот участок принадлежит королевской семье.

Cette terre appartient à la famille royale.

- Я скучаю по моей семье.
- Я скучаю по своей семье.

Ma famille me manque.

Я благодарен своей семье.

Je suis reconnaissant envers ma famille.

Нас в семье пятеро.

Il y a cinq personnes dans notre famille.

Расскажи о своей семье.

Parle de ta famille.

Сколько вас в семье?

Combien êtes-vous dans ta famille ?

Семье много раз переезжала.

La famille a déménagé de nombreuses fois.

Пожалуйста, передавай привет семье.

Dis bonjour à ta famille, s'il te plaît.

Я признателен своей семье.

Je suis reconnaissant envers ma famille.

Подумайте о своей семье!

Pensez à votre famille !

- Пожалуйста, передай от меня привет твоей семье.
- Пожалуйста, передавай привет семье.

Dis bonjour à ta famille, s'il te plaît.

- У вас в семье все высокие.
- В вашей семье все высокие.

Dans votre famille tous sont grands.

- Ты должен думать о своей семье.
- Ты должен думать о семье.

Tu dois penser à ta famille !

- У нас в семье все вегетарианцы.
- В нашей семье все вегетарианцы.

Nous sommes tous végétariens dans ma famille.

- В нашей семье пятеро детей.
- У нас в семье пятеро детей.

Notre famille compte cinq enfants.

- Пожалуйста, расскажи нам о своей семье.
- Пожалуйста, расскажи нам о твоей семье.
- Пожалуйста, расскажите нам о вашей семье.

Veuillez nous parler de votre famille.

- Тебе надо думать о своей семье.
- Тебе надо подумать о своей семье.

Il te faut penser à ta famille.

- Вам надо думать о своей семье.
- Вам надо подумать о своей семье.

Il vous faut penser à votre famille.

- Она очень скучает по своей семье.
- Он очень скучает по своей семье.

Sa famille lui manque terriblement.

...в семье слонов случилось несчастье.

la famille d'éléphants a vécu une tragédie pendant la nuit.

Все в моей семье счастливы.

Tout le monde est heureux dans ma famille.

Она выросла в богатой семье.

Elle a grandi dans une riche famille.

Он паршивая овца в семье.

Il est le mouton noir de la famille.

Я прочитал это своей семье.

- Je l'ai lu à ma famille.
- Je l'ai lue à ma famille.

Прекрати говорить о моей семье.

- Cesse de parler de ma famille !
- Cessez de parler de ma famille !
- Arrête de parler de ma famille !
- Arrêtez de parler de ma famille !

Том скучает по своей семье.

Sa famille manque à Tom.

Он младший ребёнок в семье.

Il est le bébé de la famille.

Сколько человек в твоей семье?

Combien êtes-vous dans ta famille ?

Она родилась в богатой семье.

Elle est née avec une cuillère en argent dans la bouche.

В моей семье четыре человека.

Nous sommes quatre dans notre famille.

Он вырос в артистической семье.

Il a été élevé dans une famille d'artistes.

В голодной семье лада нет.

Une famille affamée manque de cohésion.

Это здание принадлежит моей семье.

Ce bâtiment appartient à ma famille.

Эта булочная принадлежит семье Тома.

Cette boulangerie appartient à la famille de Tom.

Я младший ребёнок в семье.

Je suis le plus jeune enfant de la famille.

Не говори о моей семье.

- Ne parle pas de ma famille !
- Ne parlez pas de ma famille !
- Ne discute pas au sujet de ma famille !
- Ne discutez pas au sujet de ma famille !
- N'évoquez pas ma famille !
- N'évoque pas ma famille !

Не волнуйся о своей семье.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

Расскажи нам о своей семье!

Parle-nous de ta famille !

Эта земля принадлежит королевской семье.

Cette terre appartient à la famille royale.

Донна родилась в богатой семье.

Donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche.

Я самый младший в семье.

- Je suis le benjamin de la famille.
- Je suis le plus jeune enfant.
- Je suis la plus jeune enfant.

Том вырос в рабочей семье.

Tom a grandi dans une famille ouvrière.

Я скучаю по своей семье.

Ma famille me manque.

Позаботься, пожалуйста, о моей семье.

S'il te plaît, occupe-toi de ma famille.

- Я мало что знаю о твоей семье.
- Я мало что знаю о вашей семье.
- Мне мало что известно о твоей семье.
- Мне мало что известно о вашей семье.

Je ne sais pas grand-chose de ta famille.

- Я младший ребёнок в семье.
- Я самая младшая.
- Я самая младшая в семье.

- Je suis le petit dernier.
- Je suis la petite dernière.

- Я ничего не знаю о её семье.
- Я ничего не знаю о его семье.

- Je ne sais rien au sujet de sa famille.
- Je ne sais rien de sa famille.

- Расскажи мне что-нибудь о своей семье.
- Расскажите мне что-нибудь о своей семье.

Dis-moi quelque chose sur ta famille.

- Том никогда не говорит о своей семье.
- Том никогда не рассказывает о своей семье.

Tom ne parle jamais de sa famille.

- Эта картина напоминает мне о моей семье.
- Эта фотография напоминает мне о моей семье.

La photo me rappelle ma famille.

- Ты что-нибудь знаешь о своей семье?
- Вы что-нибудь знаете о своей семье?

- Tu sais quelque chose sur ta famille ?
- Sais-tu quelque chose de ta famille ?

Ему и его семье выделили пособие.

Il a pu obtenir son indemnité d'invalidité pour lui et sa famille.

Стив Джобс родился в сирийской семье

Steve Jobs est né dans une famille syrienne

У меня начался разлад в семье.

Ma famille en souffrait.

Том выше всех в своей семье.

Tom est le plus grand de sa famille.

В его семье кто-то умер.

Il y a eu un décès dans sa famille.

Кто у вас в семье главный?

Qui est le chef, dans ta famille ?

Том - белая ворона в своей семье.

Tom est le mouton noir de la famille.

У них в семье все высокие.

- Dans sa famille, tous sont grands.
- Dans sa famille, ils sont tous grands.

Она очень скучает по своей семье.

Sa famille lui manque beaucoup.

Я первый музыкант в нашей семье.

Je suis le premier musicien de la famille.

Он очень скучает по своей семье.

- Sa famille lui manque beaucoup.
- Sa famille lui manque terriblement.

У вас в семье все высокие.

Dans votre famille tous sont grands.

У вас в семье всё хорошо?

Ta famille va bien ?

Они объявили семье о своей помолвке.

Ils ont mis la famille au courant de leurs fiançailles.

У меня в семье все жаворонки.

Dans ma famille, ce sont tous des lève-tôt.

У нас в семье четыре человека.

Nous sommes quatre dans notre famille.

Ты должен думать о своей семье.

Tu dois penser à ta famille !

В семье была девочка пяти лет.

Il y avait une fille âgée de cinq ans dans la famille.

Передавай от меня привет своей семье.

- Présentez mes respects à votre famille.
- Présente mes respects à ta famille.

Я скучаю по семье и друзьям.

Ma famille et mes amis me manquent.

У нас в семье все богатые.

Tout le monde dans ma famille est riche.