Translation of "проблемой" in French

0.013 sec.

Examples of using "проблемой" in a sentence and their french translations:

Это будет проблемой.

Ça va être un problème.

Коррупция была проблемой.

La corruption était un problème.

- Я разберусь с этой проблемой позже.
- Я займусь этой проблемой позже.
- Я потом займусь этой проблемой.

Je m'occuperai de ce problème plus tard.

- Мне это не кажется проблемой.
- Я не считаю это проблемой.

Je ne trouve pas que ce soit un problème.

Это не будет проблемой.

Ça ne posera pas de problème.

Я займусь этой проблемой.

Je vais traiter ce problème.

Это не было проблемой.

- Ce ne fut pas un problème.
- Ça n'a pas été un problème.

Деньги не будут проблемой.

L'argent ne sera pas un problème.

- Мне это не кажется основной проблемой.
- Мне это не кажется главной проблемой.

Je ne vois pas cela comme un problème central.

Я столкнулся со сложной проблемой.

Je suis confronté à un problème difficile.

Это не было большой проблемой.

Ce n'était pas un gros problème.

Это никогда не было проблемой.

Ça n'a jamais été un problème.

Это не кажется серьёзной проблемой.

Ceci ne semble pas être un problème sérieux.

Это может стать серьёзной проблемой.

Ceci pourrait devenir un problème sérieux.

Думаю, это не будет проблемой.

Je pense que ce ne sera pas un problème.

Это может стать большой проблемой.

Cela peut devenir un gros problème.

Я столкнулся с этой проблемой.

Je suis confronté à ce problème.

Мне пришлось заняться одной проблемой.

Il a fallu que je m'occupe d'un problème.

Ключевое слово обычно является проблемой

Это уже становится проблемой других людей.

C'est devenu le problème de quelqu'un d'autre.

и все мы считаем ненависть проблемой.

et pensons tous que la haine est un problème.

Я собираюсь разобраться с проблемой самостоятельно.

Je vais résoudre le problème moi-même.

Нам нужно начать заниматься этой проблемой.

Nous devons commencer à travailler sur le problème.

Лично я не считаю это проблемой.

Personnellement, je ne pense pas que cela soit un problème.

Мы уже сталкивались с этой проблемой.

- Nous avons déjà fait face à ce problème.
- Nous avons déjà été confrontés à ce problème.

Что нам делать с этой проблемой?

Que devrions-nous faire à propos de ce problème ?

Том долго думал над этой проблемой.

- Tom a longtemps réfléchi à ce problème.
- Tom a réfléchi longtemps à ce problème.

Вы впервые столкнулись с подобной проблемой?

Est-ce la première fois que vous avez ce genre de problème ?

Ты впервые столкнулся с подобной проблемой?

Est-ce la première fois que tu as ce genre de problème ?

и является самой важной проблемой в мире,

et le problème le plus important de tous,

не сталкивалась с такой проблемой, как недосыпание.

n’a jamais dû faire face au défi que représente la perte de sommeil.

Как хирург, я обеспокоена этой мировой проблемой.

Comme chirurgienne, ce problème mondial m'inquiète.

Рост населения стал в стране большой проблемой.

L'augmentation de la population est devenu un problème sérieux dans ce pays.

Мир столкнулся с проблемой загрязнения окружающей среды.

Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement.

Правительство Японии не может справиться с проблемой.

- Le gouvernement japonais ne sait pas gérer le problème.
- Le gouvernement japonais ne peut pas gérer le problème.

Мы все выходные работали над этой проблемой.

Nous avons travaillé sur ce problème tout le week-end.

Мы столкнулись с гораздо более серьёзной проблемой.

Nous sommes confrontés à un problème bien plus grave.

Теперь это плохо, но реальной проблемой является

Maintenant, c'est mauvais, mais le le vrai problème est comme

более того, смерть не является для них проблемой

de plus, ils ne sont pas un problème pour mourir

Я никогда раньше не сталкивался с такой проблемой.

Je n'ai jamais eu ce problème auparavant.

Я думаю, мне пора разобраться с этой проблемой.

Je pense qu'il est temps pour moi d'affronter ce problème.

В этой стране загрязнённость воздуха является серьёзной проблемой.

La pollution de l'air est un sérieux problème dans ce pays.

Люди твоего возраста часто сталкиваются с этой проблемой.

Les gens de votre âge ont souvent ce problème.

Она не знала, что делать с этой проблемой.

Elle ignorait comment prendre le problème.

Мне нечего сказать в связи с этой проблемой.

- Je n'ai rien à dire de relatif à ce problème.
- Je n'ai rien à dire quant à ce problème.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?
- Когда тебе в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

Quand était la dernière fois que vous avez dû traiter ce genre de problème ?

Никто не знает, что мы работали над этой проблемой,

Personne ne sait que l'on travaille sur ce problème

В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой.

L'argent est le problème de tout le monde dans une économie de marché capitaliste.

- Отсутствие открытости является проблемой.
- Отсутствие прозрачности является проблематичным делом.

- Le manque de transparence est un problème.
- Le manque de transparence est problématique.

- Это остаётся большой проблемой.
- Это по-прежнему большая проблема.

Cela reste un gros problème.

- Когда вам в последний раз приходилось иметь дело с подобной проблемой?
- Когда вам в последний раз приходилось разбираться с подобной проблемой?

Quand était la dernière fois que vous avez dû traiter ce genre de problème ?

Пока мы боролись с этой проблемой, примерно в 2005 году

Alors que nous nous débattions avec ce problème, vers 2005,

Мы полагаем, что главной проблемой у большинства людей является то,

Donc selon nous, le problème principal pour beaucoup d'apprenants,

самой большой проблемой для нас стал не столько сам продукт,

notre plus grand défi n'était pas lié au produit lui-même,

- Мы не будем обсуждать проблему.
- Мы не будем заниматься проблемой.

- Nous n'aborderons pas ce problème.
- Nous ne traiterons pas de ce problème.
- Nous ne nous attaquerons pas au problème.

Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.

Plus je réfléchissais à ce problème, plus il paraissait difficile.

С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.

Je vais traiter le problème dans ce chapitre.

- Не вижу в этом проблемы.
- Мне не кажется это проблемой.

Je ne vois pas cela comme un problème.

- Мы столкнулись с серьёзной проблемой.
- Перед нами стоит серьёзная проблема.

Nous faisons face à un problème sérieux.

Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай.

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.

- Том долго думал над этой задачей.
- Том долго думал над этой проблемой.

- Tom a longtemps réfléchi à ce problème.
- Tom réfléchit à ce problème depuis longtemps.

Но проблема с посадкой такого массивного космического корабля на поверхность Луны все еще оставалась проблемой

Mais il restait le problème de l'atterrissage d'un vaisseau spatial aussi massif sur la

С этим курсом мы либо умрем от вируса, либо от денег. Более того, этой проблемой не живет одна Турция.

Avec ce cours, nous mourrons du virus ou sans argent. De plus, ce problème ne vit pas une seule Turquie.

- Я действительно не вижу, в чём проблема.
- Я действительно не понимаю, что является проблемой.
- Я правда не понимаю, в чём проблема.

Je ne vois pas vraiment où est le problème.