Translation of "предпочёл" in French

1.545 sec.

Examples of using "предпочёл" in a sentence and their french translations:

- Я бы предпочёл коричневый.
- Я бы предпочёл каштановый.

J'en préférerais un marron.

- Я бы предпочёл коричневую.
- Я бы предпочёл каштановую.

J'en préférerais une marron.

- Я бы предпочёл пойти пешком.
- Я бы предпочёл пройтись.

Je préférerais marcher.

Я бы предпочёл остаться.

Je préférerais rester.

Ты бы предпочёл чай?

Préférerais-tu du thé ?

- Я предпочёл бы не вмешиваться.
- Я предпочёл бы в это не вмешиваться.

Je préférerais ne pas m'en mêler.

Я бы предпочёл сохранить анонимность.

Je préférerais rester anonyme.

Куда бы ты предпочёл пойти?

Où préférerais-tu aller ?

Я бы предпочёл остаться дома.

Je préférerais rester à la maison.

Я бы предпочёл быть дома.

- Je préférerais être chez moi.
- Je préférerais être à la maison.

Том предпочёл бы остаться дома.

Tom aurait préféré rester à la maison.

- Я бы предпочёл поговорить с тобой наедине.
- Я бы предпочёл поговорить с вами наедине.

- Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.
- Je préfèrerais te parler en privé.

Я бы предпочёл чай, нежели кофе.

Je préférerais avoir du thé que du café.

Я бы предпочёл это не обсуждать.

- Je préférerais ne pas en discuter.
- Je préférerais ne pas discuter de cela.

Я бы предпочёл не выходить сегодня.

Je préférerais ne pas sortir aujourd'hui.

Я предпочёл бы этого не делать.

Je préférerais ne pas le faire.

Лично я предпочёл бы остаться дома.

Personnellement, je préférerais rester chez moi.

Я бы предпочёл это не комментировать.

- Je préférerais ne pas commenter cela.
- Je ne souhaite pas le commenter.

Я бы предпочёл место у окна.

Je préférerais un siège côté fenêtre.

Я бы предпочёл не рисковать так.

Je préférerais ne pas prendre ce risque.

Я бы предпочёл сегодня не петь.

Je préférerais ne pas chanter aujourd'hui.

Он бы предпочёл сыграть в футбол.

Il préférerait jouer au football.

- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

Je préférerais qu'on me laisse seul.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Я бы предпочёл не говорить о политике.

Je préférerais éviter de parler politique.

Я предпочёл бы не знаться с ним.

Je préfèrerais ne pas le connaître.

Я бы предпочёл не обсуждать это сейчас.

Je préférerais ne pas en discuter maintenant.

Я бы предпочёл переговорить с вами наедине.

Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.

Я бы предпочёл не петь сегодня вечером.

Je préfère ne pas chanter ce soir.

Том сказал, что предпочёл бы остаться дома.

Tom a dit qu’il préférerait rester à la maison.

Я бы предпочёл сделать это в понедельник.

Je préférerais faire cela lundi.

Что бы ты предпочёл съесть — мышь или тарантула?

Préférerais-tu manger une souris ou une tarentule ?

Я предпочёл бы лучше быть повешенным, чем расстрелянным.

Je préfère être pendu que tué par balle.

Я бы предпочёл не говорить об этом здесь.

Je préfèrerais ne pas en parler ici.

Я бы предпочёл, чтобы вы меня не нашли.

J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvé.

Я бы предпочёл сделать это без вашей помощи.

Je préférerais le faire sans votre aide.

- Я бы предпочёл развестись.
- Я бы предпочла развестись.

Je préférerais divorcer.

Я бы предпочёл остаться здесь, чем идти туда.

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

Я бы предпочёл, чтобы ты меня не нашёл.

J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.

Я бы предпочёл сделать это без твоей помощи.

Je préférerais le faire sans ton aide.

Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня.

Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi.

Если ехать за границу, я бы предпочёл во Францию.

- Si je devais aller à l'étranger, je choisirais la France.
- Si je me rendais à l'étranger, j'irais en France.

Я бы предпочёл, чтобы вы сегодня вечером остались дома.

J'aimerais mieux que vous restiez à la maison ce soir.

Я бы предпочёл ехать на велосипеде, чем идти пешком.

Je préférerais y aller à vélo plutôt qu'à pied.

Я б предпочёл остаться в ней подольше после оргазма.

J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme.

Я бы предпочёл, чтобы она села рядом со мной.

J'aurais préféré qu'elle s'asseye à côté de moi.

Я бы предпочёл, чтобы ты не поднимал этот вопрос.

Je préférerais que tu ne soumettes pas cela.

Ты бы предпочёл пойти в зоопарк или в кино?

Aimerais-tu mieux aller au zoo ou au cinéma ?

Я бы предпочёл, чтобы вы пришли завтра, а не сегодня.

Je préférerais que vous veniez demain plutôt qu'aujourd'hui.

Я бы предпочёл заняться этим как-нибудь в другой раз.

J'aimerais le faire une autre fois.

Я бы предпочёл убивать время с тобой, нежели со мной.

J'aimerais bien tuer le temps avec toi, contre moi.

- Я бы предпочёл остаться здесь.
- Я бы предпочла остаться здесь.

Je préfère rester ici.

Том предпочёл провести Рождество с Мэри, а не с семьёй.

Tom a choisi de passer Noël avec Marie plutôt qu'avec sa famille.

Он знал, что обречён, и предпочёл бегство встрече с врагом.

Il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi.

- Я лучше останусь здесь, чем пойду туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, чем идти туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, а не идти туда.

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

Я бы предпочёл сходить в музей искусств, а не в кино.

Je préfère aller au musée des arts plutôt qu'au cinéma.

Я бы предпочёл не говорить об этом, если ты не против.

Je préfère ne pas en parler, si tu veux bien.

- Я бы предпочёл, чтобы то, что я тебе сейчас скажу, осталось между нами.
- Я бы предпочёл, чтобы то, что я вам сейчас скажу, осталось между нами.

- Je préférerais que ce que je suis sur le point de te dire reste entre nous.
- Je préférerais que ce que je suis sur le point de vous dire reste entre nous.

- Я бы лучше умер.
- Я бы лучше умерла.
- Я бы предпочёл умереть.

Je préférerais mourir.

Меня зовут Алекс, но я бы предпочёл, чтобы вы называли меня Августо.

Mon nom est Alex, mais je préfèrerais que vous m'appeliez Augusto.

- Я бы предпочёл, чтобы вы сегодня вечером остались дома.
- Я бы предпочёл, чтобы ты сегодня вечером осталась дома.
- Я бы предпочла, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

- J'aimerais mieux que tu restes à la maison ce soir.
- J'aimerais mieux que vous restiez à la maison ce soir.

Я бы предпочёл, чтобы то, что я вам сейчас скажу, осталось между нами.

Je préférerais que ce que je suis sur le point de vous dire reste entre nous.

Меня зовут Алекс, но я бы предпочёл, чтобы вы все называли меня Августо.

Mon nom est Alex, mais je préfèrerais que vous m'appeliez Augusto.

- Я бы предпочёл, чтобы ты сегодня вечером осталась дома.
- Я бы предпочла, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

J'aimerais mieux que tu restes à la maison ce soir.

- Я бы предпочёл не ходить за покупками в одиночестве.
- Я бы предпочла не ходить за покупками в одиночестве.

- Je préférerais ne pas aller faire les courses seul.
- Je préférerais ne pas aller faire les courses seule.

- Я бы предпочёл пойти пешком, чем ждать автобус.
- Я бы лучше пошёл пешком, вместо того чтобы ждать автобус.

Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.

У меня сегодня много дел, так что, если ты не против, я бы предпочёл оставить этот разговор до другого раза.

J'ai beaucoup à faire aujourd'hui alors, si ça ne te dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois.

- Том сказал, что он предпочёл бы не видеть этого фильма.
- Том сказал, что он лучше не будет смотреть этот фильм.

Tom a dit qu'il préférerait ne pas voir ce film.

У меня очень много дел сегодня, так что, если вы не возражаете, я бы предпочёл отложить эту беседу до другого раза.

J'ai fort à faire aujourd'hui alors, si ça ne vous dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois.

- Я предпочёл бы уехать рано, чтобы не ехать в переполненном поезде.
- Я хотел бы отправиться пораньше, чтобы не ехать в переполненном поезде.

Je préférerais partir tôt plutôt que prendre le train aux heures de pointe.

- Я бы предпочел, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

- Je préférerais qu'on me laisse seul.
- Je préférerais qu'on me laisse seule.