Translation of "появятся" in French

0.003 sec.

Examples of using "появятся" in a sentence and their french translations:

скоро появятся .

.

Сколько человек возможно появятся?

Combien de gens sont susceptibles de venir ?

когда они у вас появятся.

dans vos conversations.

А если акулы снова появятся?

Les requins vont-ils revenir ?

- Появятся другие возможности.
- Будут другие возможности.

Il y aura d'autres occasions.

и появятся новые возможности показать свою силу.

frontières se dessineront et de nouvelles opportunitées pour le "soft power" émergeront.

У нас появятся такие вещи, как автомобили с автоуправлением,

On va avoir des choses comme des voitures sans chauffeur

Будь на чеку, когда на экране появятся два варианта.

Gardez un œil sur les deux choix qui apparaissent à l'écran.

уменьшив вероятность того, что они появятся в ненужный момент.

réduisant les probabilités qu'elles surgissent sur le moment.

это та часть, которая отделяет его от 100 прамитов, которые появятся после этого

c'est la partie qui le sépare des 100 pramits qui viendront après

Я имею в виду, если я расскажу о событиях, имена появятся, я не хочу говорить, но

Je veux dire, si je parle des événements, les noms apparaîtront, je ne veux pas le dire, mais

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.