Translation of "понимают" in French

0.006 sec.

Examples of using "понимают" in a sentence and their french translations:

Все понимают?

Tout le monde comprend-il ?

- Они не понимают.
- Они этого не понимают.

- Ils ne comprennent pas.
- Ils ne comprennent pas ça.
- Elles ne comprennent pas ça.

Они не понимают.

Ils ne comprennent pas.

Дети всё понимают.

Les enfants comprennent tout.

Они это понимают?

- Comprennent-ils cela ?
- Comprennent-elles cela ?

Студенты не понимают.

Les étudiants ne comprennent pas.

- Мои родители меня не понимают.
- Родители меня не понимают.

Mes parents ne me comprennent pas.

- Немногие студенты понимают латынь.
- Небольшое число студентов понимают латынь.

Il y a peu d’étudiants qui comprennent le latin.

- Здесь все понимают по-французски.
- Здесь все понимают французский.

Tout le monde ici comprend le français.

Немногие люди это понимают.

Peu de gens comprennent cela.

Они этого не понимают.

Ils ne comprennent pas.

Они понимают по-французски?

- Comprennent-ils le français ?
- Comprennent-elles le français ?

Они понимают изменение идей.

Ils comprennent que les idées changent.

Видите, когда люди понимают вопрос,

Une fois que les gens comprennent la question,

Они оба понимают по-японски?

Est-ce que tous les deux comprennent le japonais ?

Они не понимают по-французски.

- Ils ne comprennent pas le français.
- Elles ne comprennent pas le français.

Они не понимают по-английски.

- Ils ne comprennent pas l'anglais.
- Elles ne comprennent pas l'anglais.

Том и Маша понимают французский?

Tom et Mary comprennent-ils tous deux le Français ?

Они этого просто не понимают.

Ils ne comprennent pas.

Они не понимают, что говорят.

Elles ne comprennent pas ce qu'ils disent.

Большинство студентов уже это понимают.

La plupart des étudiants comprennent déjà ceci.

Они вообще ничего не понимают.

- Ils ne comprennent absolument rien.
- Elles ne comprennent absolument rien.

- Меня можно понять?
- Меня понимают?

Est-ce qu'on arrive à me comprendre ?

Они ведь понимают по-французски?

Ils comprennent le français, n'est-ce pas ?

большинство людей этого не понимают,

la plupart des gens ne le réalisent pas,

мы не знаем, что они понимают

Nous ne comprenons toujours pas

Они совершенно не понимают по-английски.

- Ils ne comprennent pas du tout l'anglais.
- Elles ne comprennent pas du tout l'anglais.

Женщины любят мужчин, которые их понимают.

Les femmes aiment les hommes qu'elles comprennent.

Насилие — единственный язык, который они понимают.

La violence est le seul langage qu'ils comprennent.

Они не понимают, что те говорят.

Elles ne comprennent pas ce qu'ils disent.

Они не вполне понимают природу предъявляемых обвинений,

Ils sont déconcertés par la nature de l'accusation,

Знание - сила, но не все это понимают.

Le savoir est le pouvoir, mais tout le monde ne le comprend pas.

Они не понимают, что пытается сказать Мэри.

- Vous ne comprenez pas ce que Mary essaie de dire.
- Ils ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire.
- Elles ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire.

рассчитывая при этом, что все понимают мой английский,

tout en comptant que tout le monde comprenne mon anglais

Малыши не понимают разницу между плохим и хорошим.

Les bébés n'ont pas conscience du bien et du mal.

Боюсь, что они не понимают себя достаточно хорошо.

Je crains qu'ils ne se comprennent pas très bien.

Меня не понимают, когда я говорю по-немецки.

Je ne puis me faire comprendre en allemand.

- Они этого не понимают.
- Вы этого не понимаете.

- Vous ne comprenez pas ça.
- Ils ne comprennent pas ça.
- Elles ne comprennent pas ça.

Взрослые никогда ничего не понимают сами по себе.

Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules.

Мы уверены в том, что все понимают масштабы проблемы,

Nous pensons tous savoir, et nous pensons tous que chacun sait,

Они ходят на встречи, но не понимают языка эсперанто.

Ils vont aux réunions, mais ne comprennent pas l'espéranto.

Они меня не понимают, когда я говорю по-немецки.

Ils ne me comprennent pas lorsque je parle allemand.

- Они ладят друг с другом.
- Они понимают друг друга.

Ils se comprennent.

Некоторые из нас не понимают, когда мы говорим, мерзкий комплекс

Certains d'entre nous se méprennent quand on dit vil complexe

Многие люди не сразу понимают разницу между государством и правительством.

Beaucoup de gens ne voient pas tout de suite la différence entre état et gouvernement.

Люди, которые не считают латынь красивейшим языком, ничего не понимают.

Ceux qui ne croient pas que le latin est le plus beau langage du monde ne comprennent rien.

В повествовании саги, когда происходит финальная битва, люди Хрольфа понимают, что

Dans le récit de la saga, lorsque la bataille finale a lieu, les hommes de Hrolf se rendent compte qu'il y a

Они понимают, что им следует изменить вектор экономической деятельности для более

les Russes réflechissent à un changement d'activité qui serait

Не имеет значения, что ты говоришь. Важно то, что понимают люди.

Ce n'est pas ce que tu dis qui est important, mais ce que les gens comprennent.

И мне кажется, что люди не понимают, что это может всё поменять.

Et je ne pense pas que les gens comprennent que cela peut tout changer,

В этой части Нью-Йорка почти все говорят или понимают по-итальянски.

Dans cette partie de New York, presque tout le monde peut parler ou comprendre l'italien.

В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.

Il y a 10 sortes de gens dans le monde : ceux qui comprennent le binaire et ceux qui ne le comprennent pas.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

Молодые люди часто недооценивают те колоссальные усилия, которые подразумевает изучение иностранного языка, и берутся за несколько языков сразу, распыляя таким образом свои силы, что быстро приводит к потере мотивации, когда они понимают, что результаты слабые.

Les jeunes sous-estiment souvent l'effort colossal que représente l'apprentissage d'une langue étrangère et s'attaquent à plusieurs en parallèle, dispersant les efforts, ce qui conduit rapidement à une démotivation lorsqu'ils prennent conscience de leurs faibles résultats.

Тот, кто говорит "Россия - для русских" - вы знаете, трудно удержаться, чтобы не дать характеристики этим людям: это либо непорядочные люди, которые не понимают, что говорят, и тогда они просто придурки, либо провокаторы. Потому, что Россия - многонациональная страна.

Ceux qui disent : « La Russie aux Russes » ... eh bien, il m'est difficile de ne pas décrire ainsi ces gens : ou bien ce sont des gens malhonnêtes qui ne comprennent pas ce qu'ils disent et alors, ils ne sont rien moins que de méprisables imbéciles, ou bien ce sont des provocateurs. La Russie est en effet un pays multiethnique.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

Tous les hommes rêvent mais pas de la même façon. Ceux qui rêvent de nuit, dans les replis poussiéreux de leur esprit, s'éveillent le jour et découvrent que leur rêve n'était que vanité. Mais ceux qui rêvent de jour sont dangereux, car ils sont susceptibles, les yeux ouverts, de mettre en œuvre leur rêve afin de pouvoir le réaliser.