Translation of "подробности" in French

0.007 sec.

Examples of using "подробности" in a sentence and their french translations:

- Мне будут нужны подробности.
- Мне нужны будут подробности.

Je vais avoir besoin de détails.

- Расскажи поподробнее.
- Сообщите нам подробности.
- Сообщи нам подробности.

- Donnez-nous les détails.
- Donne-nous les détails.

выяснились странные подробности.

j'ai commencé à découvrir des choses étranges.

Подробности не обсуждались.

Aucun détail n'a été discuté.

Опустим шокирующие подробности.

Passons les détails choquants.

- Подробности можете потом мне сообщить.
- Подробности можешь потом мне сообщить.
- Подробности можете сообщить мне позднее.

- Tu peux me donner les détails plus tard.
- Vous pouvez me donner les détails plus tard.

Расскажите мне все подробности.

- Faites-moi part de tous les détails !
- Fais-moi part de tous les détails !

Я все подробности знаю.

Je connais tous les détails.

Он записал все подробности.

- Il nota tous les détails.
- Il prit note de tous les détails.

Подробности меня не интересуют.

Je ne suis pas intéressé par les détails.

Он рассказал мне все подробности.

Il me donna tous les détails.

У нас есть все подробности.

Nous avons tous les détails.

Я хочу знать все подробности.

Je veux connaître tous les détails.

Подробности можешь потом мне сообщить.

Tu peux me donner les détails plus tard.

Нас не интересуют такие подробности.

Nous ne nous intéressons pas à de tels détails.

Нам здесь больше не нужны подробности

Nous n'avons plus besoin de détails ici

- Мне нужны детали.
- Мне нужны подробности.

- Je veux des détails.
- Je souhaite avoir des détails.

- Я хочу подробности.
- Я хочу подробностей.

- Je veux des précisions.
- Je veux plus de détails.
- Je souhaite avoir des détails.

Я не хочу вдаваться в подробности.

Je ne veux pas rentrer dans les détails.

Мы изучили все подробности этого инцидента.

Nous avons déjà discuté de ce sujet.

Некоторые подробности преступления не были обнародованы.

Certains détails du crime n'ont pas été rendus publics.

- Ты не должен знать всех подробностей.
- Все подробности вам знать необязательно.
- Все подробности тебе знать необязательно.

- Tu n'as pas besoin de connaître tous les détails.
- Vous n'avez pas à connaître tous les détails.

- Я знаю все детали.
- Я знаю все подробности.
- Мне известны все детали.
- Мне известны все подробности.

Je connais tous les détails.

и узнавать простые подробности жизни других людей,

et d'apprendre de simples faits sur la vie des autres

- Дайте мне подробности.
- Расскажи поподробнее.
- Расскажите поподробнее.

Donne-moi les détails.

- Я не углублялся в подробности.
- Я не вдавался в детали.

Je ne suis pas entré dans les détails.

Вы поймёте, что я не могу комментировать подробности. Расследование продолжается.

Vous comprendrez qu'il ne me soit pas possible de faire des commentaires sur des détails. L'enquête continue.

- Не будем вдаваться в подробности.
- Не будем вдаваться в детали.

Ne nous perdons pas en détails.

- Тому не нужно знать детали.
- Тому не нужно знать подробности.

Tom n'a pas besoin de connaître les détails.

- Ты занудствуешь.
- Ты занимаешься казуистикой.
- Ты слишком вдаёшься в подробности.
- Ты слишком в подробности вдаёшься.
- Ты проявляешь чрезмерный педантизм.
- Ты слишком придираешься.
- Ты докапываешься до мелочей.
- Ты придираешься по мелочам.
- Ты цепляешься к мелочам.
- Ты занимаешься крючкотворством.
- Ты зацикливаешься на деталях.
- Ты слишком скрупулёзный.
- Ты слишком дотошный.
- Ты слишком въедливый.

Tu cherches la petite bête.