Translation of "позднее" in German

0.013 sec.

Examples of using "позднее" in a sentence and their german translations:

Поговорим позднее.

Wir reden später.

Я перезвоню позднее.

Ich rufe später wieder an.

- Будь здесь не позднее десяти часов.
- Будь здесь самое позднее в десять.

Sei spätestens um zehn Uhr hier.

- Будь дома самое позднее в девять.
- Будьте дома самое позднее в девять.

Sei um spätestens neun Uhr wieder zu Hause.

Он вернулся двумя днями позднее.

Er kam zwei Tage später zurück.

Будь дома самое позднее в девять.

Sei um spätestens neun Uhr wieder zu Hause.

Он пообещал прийти не позднее пяти.

Er hat mir versprochen, spätestens um 5 Uhr dazusein.

Лишь много позднее я это понял.

Erst viel später habe ich das verstanden.

Том придёт самое позднее в понедельник.

Tom kommt spätestens am Montag.

Мы уезжаем самое позднее в девять.

Wir gehen spätestens um neun.

- Будь здесь, пожалуйста, самое позднее в половине третьего.
- Будьте здесь, пожалуйста, самое позднее в половине третьего.

Sei bitte spätestens um 2.30 Uhr hier!

Мы прибыли на остров двумя днями позднее.

Zwei Tage später kamen wir auf der Insel an.

Не мог бы ты перезвонить позднее, пожалуйста?

Könntest du bitte später zurückrufen?

Я вернусь не позднее, чем через час.

Ich komme in weniger als einer Stunde zurück.

- Мы должны выехать из дома не позднее конца месяца.
- Мы должны освободить дом не позднее конца месяца.

Wir müssen das Haus spätestens bis zum Ende des Monats räumen.

- Я перезвоню ему позднее.
- Я ему попозже перезвоню.

Ich werde ihn später zurückrufen.

Она отругала свою дочь за позднее возвращение домой.

Sie schimpfte ihre Tochter aus, weil diese zu spät nach Hause gekommen war.

Позднее Эйнштейн женился на своей двоюродной сестре Эльзе Эйнштейн.

Einstein heiratete später seine Cousine Elsa Einstein.

Ты придёшь в 2:30, а Мария придёт чуть позднее.

Du wirst um 2 Uhr 30 ankommen und Marie etwas später.

- Я объясню тебе ситуацию позднее.
- Я тебе потом объясню ситуацию.

Ich erkläre die Lage später.

Сдайте, пожалуйста, свою работу не позднее последнего дня этого месяца.

Bitte gebt eure Hausarbeit bis zum letzten Tag dieses Monats ab.

- Я вспомнил, что мне не позднее чем сегодня надо вернуть одну книгу.
- Я вспомнил, что мне самое позднее сегодня надо вернуть одну книгу.

Mir ist eingefallen, dass ich heute unbedingt ein Buch zurückgeben muss.

- Не могли бы вы перезвонить позже?
- Не мог бы ты перезвонить позже?
- Не могли бы вы перезвонить позднее?
- Не мог бы ты перезвонить позднее?

Könntest du bitte später zurückrufen?

- Вы не могли бы перезвонить позже?
- Вы не могли бы перезвонить позднее?
- Ты не мог бы перезвонить позднее?
- Ты не мог бы перезвонить позже?

Ist es Ihnen möglich, später zurückzurufen?

Позднее Том узнал, что женщина, которую он встретил в парке, была Мэри.

Tom erfuhr später, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.

- Я перезвоню ему позднее.
- Я перезвоню ему позже.
- Я ему попозже перезвоню.

Ich werde ihn später zurückrufen.

- Я расскажу тебе позднее.
- Я тебе потом скажу.
- Я вам потом скажу.

Ich werde es dir anschließend sagen.

- Том пообещал Марии, что будет дома к полшестому.
- Том пообещал Марии, что будет дома самое позднее в полшестого.
- Том обещал Марии, что будет дома не позднее полшестого.

Tom versprach Maria, dass er spätestens um 5.30 Uhr wieder zu Hause wäre.

- Том пообещал Марии, что будет дома к полшестому.
- Том обещал Марии, что будет дома не позднее полшестого.

Tom versprach Maria, dass er spätestens um 5.30 Uhr wieder zu Hause wäre.