Translation of "проводить" in French

0.008 sec.

Examples of using "проводить" in a sentence and their french translations:

- Позвольте Вас проводить.
- Разрешите Вас проводить.

- Permettez que je vous accompagne.
- Permettez-moi de vous accompagner.
- Permets-moi de t'accompagner.

- Могу я вас проводить?
- Можно вас проводить?

- Puis-je vous accompagner ?
- Est-ce que je peux vous accompagner ?

Можно Вас проводить?

Puis-je vous accompagner ?

проводить время с ними

passer du temps avec eux

Позволь мне тебя проводить.

Permets que je t'accompagne.

Могу я вас проводить?

Puis-je vous accompagner ?

- Мы поехали на вокзал его проводить.
- Мы поехали на вокзал её проводить.
- Мы пошли на станцию его проводить.
- Мы пошли на станцию её проводить.

Nous sommes allés à la gare pour lui dire au revoir.

- Мы пошли на вокзал проводить её.
- Мы поехали на вокзал её проводить.
- Мы пошли на станцию её проводить.

- Nous sommes allés à la gare pour lui dire au revoir.
- Nous sommes allés à la gare pour lui faire nos adieux.

- Мне нравится проводить с тобой время.
- Мне нравится проводить с вами время.

- J'aime passer du temps avec toi.
- J'aime passer du temps avec vous.

- Я хочу проводить время с дочерью.
- Я хочу проводить время с дочкой.

Je veux passer du temps avec ma fille.

- Мне нравится проводить время с тобой.
- Мне нравится проводить с тобой время.

J'aime passer du temps avec toi.

или запрещено проводить подобные церемонии

ou il est interdit de tenir une cérémonie comme celle-ci

и проводить собственные независимые исследования

et de m'engager dans mes propres recherches indépendantes,

Врачи отказались проводить вторую операцию.

Les médecins ont refusé d'effectuer une deuxième opération.

Том умеет хорошо проводить время.

- Tom sait comment passer du bon temps.
- Tom sait comment passer un bon moment.

Том предложил Мэри проводить её.

Thomas a proposé à Marie de la raccompagner.

Можно проводить вас в аэропорт?

Puis-je vous accompagner à l'aéroport ?

Как ты будешь проводить Рождество?

- Comment allez-vous passer Noël ?
- Comment vas-tu passer Noël ?
- Comment passerez-vous Noël ?
- Comment passeras-tu Noël ?

- Я хотел проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить с Томом больше времени.
- Я хотел проводить с Томом больше времени.

Je voulais passer plus de temps avec Tom.

- Я хотел проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить с Томом больше времени.

Je voulais passer plus de temps avec Tom.

- Я хочу проводить с тобой больше времени.
- Я хочу проводить с вами больше времени.

- Je veux passer plus de temps avec toi.
- Je veux passer plus de temps avec vous.

или проводить семь месяцев в одиночестве,

passer sept mois toute seule

Я ездил на вокзал проводить его.

Je suis allé le raccompagner à la gare.

Не могли бы вы проводить меня?

- Pourrais-tu venir me faire tes adieux ?
- Pourriez-vous venir me faire vos adieux ?

Могу я проводить вас до дома?

Puis-je vous raccompagner chez vous ?

Мне нравится проводить с ней время.

J'aime passer du temps avec elle.

Мне нравится проводить время с тобой.

- J'adore passer du temps avec vous.
- J'adore passer du temps avec toi.

Тебе надо проводить время с Томом.

- Tu as besoin de passer du temps avec Tom.
- Vous avez besoin de passer du temps avec Tom.

Для меня важно проводить время вместе.

Passer du temps ensemble est important pour moi.

Мне нравится проводить время с Томом.

- J'aime passer du temps avec Tom.
- J'aime bien passer du temps avec Tom.

- Вас проводить?
- Хотите, я вас провожу?

Voulez-vous que je vous y accompagne ?

Я хочу проводить время с тобой.

Je veux passer du temps avec toi.

Она приехала на вокзал проводить его.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

Мне нравится проводить с вами время.

J'aime passer du temps avec vous.

- Я хочу проводить больше времени со своей семьёй.
- Я хочу проводить больше времени с семьёй.

Je veux passer plus de temps avec ma famille.

- Том хотел больше времени проводить с семьёй.
- Том хотел проводить со своей семьёй больше времени.

Tom voulait passer plus de temps avec sa famille.

- Я хотел бы проводить с тобой больше времени.
- Я хотел бы проводить с вами больше времени.

- J'aimerais passer davantage de temps avec vous.
- J'aimerais passer davantage de temps avec toi.

Он поехал в аэропорт, чтобы проводить её.

Il est allé à l'aéroport pour lui faire ses adieux.

Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

- Позвольте Вас проводить.
- Позвольте, я Вас провожу.

Permettez que je vous accompagne.

- Разрешите, я Вас провожу.
- Разрешите Вас проводить.

Permettez que je vous accompagne.

Мы с мужем предпочитаем проводить время дома.

Mon mari et moi préférons passer notre temps à la maison.

Том хотел больше времени проводить с семьёй.

Tom voulait passer plus de temps avec sa famille.

- Можно пойти с вами?
- Можно вас проводить?

Est-ce que je peux vous accompagner ?

Я люблю проводить свободное время с семьёй.

J’aime passer mon temps libre avec ma famille.

- Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Я бы хотел, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Мне бы хотелось проводить с тобой больше времени.

J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.

- Он любит проводить некоторое время в одиночестве каждый день.
- Он любит проводить некоторое время в уединении каждый день.

Il aime passer un peu de temps dans la solitude chaque jour.

Я хочу проводить с тобой всё своё время.

- Je veux passer tout mon temps avec vous.
- Je veux passer tout mon temps avec toi.

Больше всего мне нравится проводить время в школе.

C'est à l'école que je suis le plus heureux.

На пляже я могу проводить время с друзьями.

À la plage, je peux passer du temps avec des amis.

Мы с женой предпочитаем вместе проводить время дома.

Ma femme et moi préférons passer du temps ensemble à la maison.

Том хотел проводить со своей семьёй больше времени.

Tom voulait passer plus de temps avec sa famille.

Почему мы не можем проводить больше времени вместе?

Pourquoi ne pouvons-nous pas passer plus de temps ensemble ?

Я хотел бы проводить с тобой больше времени.

J'aimerais passer davantage de temps avec toi.

Том и Мэри стали проводить больше времени вместе.

Tom et Marie ont commencé à passer plus de temps ensemble.

Я только что приехал в аэропорт, чтобы проводить друга.

Je suis allé à l'aéroport accompagner un ami qui partait.

Мои родители поехали в аэропорт, чтобы проводить моего дядю.

Mes parents sont partis à l'aéroport pour dire au-revoir à mon oncle.

Тому просто хочется проводить с Мэри немного больше времени.

Tom a juste envie de passer un peu plus de temps avec Marie.

Дети не должны проводить слишком много времени перед экраном.

Les enfants ne doivent pas passer trop de temps devant les écrans.

- Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
- Она приехала на вокзал проводить его.
- Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

Тебе следует больше времени проводить на улице и меньше дома.

Tu devrais passer plus de temps dehors et moins à l'intérieur.

Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня.

Bien qu'elle ait été très occupée, elle est quand même venue me voir partir.

На военном жаргоне выражение "pasar revista" означает проводить смотр войск.

Dans le jargon militaire, passer en revue signifie inspecter.

Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.

J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.

Я отказываюсь проводить ещё одну ночь на этом постоялом дворе.

Je refuse de passer une nuit de plus dans cette auberge.

Я снова сделаю мечеть, всегда нужно проводить такие дискуссии, как мечеть

Je vais refaire une mosquée, des discussions comme une mosquée devraient toujours avoir lieu

Я хотел бы проводить меньше времени на работе и больше - дома.

J'aimerais passer moins de temps au travail et davantage de temps à la maison.

Ты себе глаза испортишь, если будешь проводить всё время за видеоиграми.

Tu vas t’abîmer les yeux à force de passer ton temps sur les jeux vidéo.

Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт.

Quand mon oncle partit pour l'Amérique, beaucoup de gens sont venus lui dire au revoir à l'aéroport.

Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе?

- N'es-tu pas celui qui dit toujours que nous devrions passer plus de temps ensemble ?
- N'es-tu pas celle qui dit toujours que nous devrions passer plus de temps ensemble ?

Я хотел бы, чтобы у меня была возможность проводить больше времени с детьми.

J'aimerais pouvoir passer plus de temps avec mes enfants.

- Нам нужно проводить его домой.
- Нам нужно отвезти его домой.
- Нам нужно отвести его домой.

Il nous faut le ramener à la maison.

Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.

On devrait toujours passer du temps à faire des choses qui aident nos enfants à avancer dans la vie.

Вы не так красивы, как моя бывшая девушка, но мне намного больше нравится проводить время с Вами.

Tu n'es pas aussi belle que mon ex-copine, mais sortir avec toi est bien plus amusant.

- Я думаю, что мы должны проводить Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвести Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвезти Тома домой.

Je pense que nous devrions ramener Tom.