Translation of "улице" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "улице" in a sentence and their polish translations:

- На улице холодно.
- Снаружи холодно.
- На улице прохладно.

Na zewnątrz jest zimno.

На улице темнеет.

Ściemnia się.

На улице холодно.

Na zewnątrz jest zimno.

На которой улице?

Na jakiej ulicy?

На улице скользко.

Na drodze jest ślisko.

На улице холодно?

Czy na zewnątrz jest zimno?

- На улице было много людей.
- На улице было много народу.
- На улице было многолюдно.

Na ulicy było wielu ludzi.

- Идите прямо по этой улице.
- Иди прямо по этой улице.
- Езжай прямо по этой улице.
- Езжайте прямо по этой улице.

Proszę iść prosto tą ulicą.

- Я встретил Фреда на улице.
- Я встретила Фреда на улице.

Spotkałem Freda na ulicy.

На улице идет снег.

Na ulicy pada śnieg.

- Туманно?
- На улице туман?

- Czy jest mgliście?
- Czy to jest niejasne?

На улице начинает темнеть.

Zaczyna się ściemniać.

На улице начинает светать.

Zaczyna się robić jasno.

На улице слишком шумно.

Na zewnątrz jest zbyt głośno.

Не играй на улице.

Nie baw się na ulicy.

- Вчера я встретил Мэри на улице.
- Вчера я встретила Мэри на улице.

Wczoraj spotkałem na ulicy Mary.

- Снаружи светлеет.
- На улице светлеет.

Na dworze robi się jaśniej.

Наш отель на следующей улице.

Nasz hotel jest przy następnej ulicy.

Аптека находится на улице Фресно.

Apteka jest na ulicy Fresno.

Идите прямо по этой улице.

Idźcie prosto tą ulicą.

Я живу на тихой улице.

Mieszkam na cichej ulicy.

На улице было много машин.

Na ulicy było wiele samochodów.

Я встретил Фреда на улице.

Spotkałem Freda na ulicy.

Там на улице такси ждёт.

Na zewnątrz czeka taksówka.

- Том снаружи.
- Том на улице.

Tom jest na zewnątrz.

Дети любят играть на улице.

Dzieci lubią bawić się na dworze.

На той улице полно машин.

Na tej ulicy jest duży ruch.

Двигайся прямо по этой улице.

Proszę iść prosto wzdłuż tej ulicy.

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи совершенно темно.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

Na zewnątrz jest kompletnie ciemno.

Никого не было видно на улице.

Na ulicy nie było żywego ducha.

Вчера я встретил Мэри на улице.

Wczoraj spotkałem na ulicy Mary.

Детям очень опасно играть на улице.

Niebezpieczne jest, by dzieci bawiły się na ulicy.

На этой улице есть продуктовый магазин.

Przy tej ulicy jest warzywniak.

Я встретил его случайно на улице.

Spotkałem go nagle na ulicy.

Все на нашей улице знают Тома.

Wszyscy na naszej ulicy znają Toma.

На улице льёт как из ведра.

Na dworze lało jak z cebra.

- Буду ждать снаружи.
- Подожду снаружи.
- Я подожду на улице.
- Я подожду снаружи.
- Я на улице подожду.

Zaczekam na zewnątrz.

Однажды на улице к ней подошёл мужчина,

Kiedy tak bytowała, podszedł do niej mężczyzna.

- Снаружи понемногу темнеет.
- На улице понемногу темнеет.

Na dworze robi się pomału ciemno.

Он подобрал что-то белое на улице.

Podniósł z ulicy coś białego.

- Мы были на улице.
- Мы были снаружи.

Byliśmy na zewnątrz.

- Снаружи жарко?
- Жарко снаружи?
- На улице жарко?

- Jest gorąco na zewnątrz?
- Gorąco na dworze?

Мы маршировали по улице - топ, топ, топ.

Maszerowaliśmy ulicą - tup, tup, tup...

- Том остался снаружи.
- Том остался на улице.

Tom został na zewnątrz.

Иди поиграй на улице, погода прекрасная стоит.

Idź pobaw się na zewnątrz, taka ładna pogoda jest.

На улице не было видно ни души.

Na ulicy nie było widać ani jednej duszy.

- Снаружи было холодно.
- На улице было холодно.

Na dworze było zimno.

Я убегала из дома и спала на улице.

Uciekłam z domu i spałam na ulicach Londynu.

Она предупредила детей, чтобы они не играли на улице.

Zwróciła uwagę dzieciom, by nie bawiły się na ulicy.

- Играть на улице опасно.
- Играть на проезжей части опасно.

Zabawa na ulicy jest niebezpieczna.

- Мы ждали снаружи.
- Мы подождали снаружи.
- Мы подождали на улице.

Czekaliśmy na zewnątrz.

я играл на улице с другом на пару лет старше меня,

Bawiłem się na ulicy z nieco starszym kolegą.

Идите прямо по этой улице, и вы увидите слева почтовое отделение.

Idź prosto tą ulicą i poczta będzie po lewej.

Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Proszę jechać prosto tą ulicą, a na trzecich światłach skręcić w prawo.

- Том ведь так и живёт на Парк-стрит?
- Том ведь так и живёт на Парковой улице?

Tom wciąż mieszka przy ulicy Parkowej, czyż nie?

Ничто так не согревает моего сердца, как старенькая супружеская пара, идущая по улице рука в руке.

Nie ma dla mnie nic bardziej podnoszącego na duchu, niż para staruszków idąca ulicą trzymając się za ręce.

Чего я действительно не могу понять, так это зачем запрещать детям играть на улице в такой замечательный день.

Nie rozumiem, dlaczego nie pozwala się dzieciom bawić się na zewnątrz w tak piękny dzień.