Translation of "отвезти" in French

0.005 sec.

Examples of using "отвезти" in a sentence and their french translations:

Тебя отвезти?

Veux-tu que je t'emmène ?

Вас отвезти?

Voulez-vous que je vous emmène ?

- Я могу тебя отвезти.
- Я могу Вас отвезти.
- Я могу вас отвезти.

Je peux te conduire.

- Вы можете отвезти меня домой?
- Можешь отвезти меня домой?
- Ты можешь отвезти меня домой?

- Pouvez-vous me conduire chez moi ?
- Peux-tu me conduire chez moi ?

- Можешь отвезти меня на станцию?
- Можешь отвезти меня на вокзал?
- Можете отвезти меня на станцию?
- Можете отвезти меня на вокзал?

Tu peux me conduire à la gare ?

- Можешь отвезти меня на станцию?
- Можешь отвезти меня на вокзал?

- Peux-tu me déposer à la gare ?
- Tu peux me conduire à la gare ?

Можешь отвезти меня домой?

Peux-tu me conduire chez moi ?

Отвезти тебя в гостиницу?

Je te dépose à l'hôtel?

Я могу тебя отвезти.

Je peux te conduire.

- Нам надо отвезти тебя в больницу.
- Нам надо отвезти Вас в больницу.
- Нам придётся отвезти тебя в больницу.
- Нам придётся отвезти вас в больницу.

- Il nous faut t'emmener dans un hôpital.
- Il nous faut vous emmener dans un hôpital.

- Можешь отвезти Тома в больницу?
- Вы можете отвезти Тома в больницу?

Est-ce que tu peux emmener Tom à l'hôpital ?

- Вас надо отвезти в больницу.
- Мы должны отвезти вас в больницу.

On doit vous emmener à un hôpital.

- Я попросил его отвезти меня домой.
- Я попросил её отвезти меня домой.

Je lui ai demandé de me ramener chez moi.

- Вы можете отвезти Тома в аэропорт?
- Ты можешь отвезти Тома в аэропорт?

- Peux-tu emmener Tom à l'aéroport ?
- Pouvez-vous emmener Tom à l'aéroport ?

- Нам надо отвезти тебя в больницу.
- Нам надо отвезти вас в больницу.

- Nous devons t'emmener à un hôpital.
- On doit vous emmener à un hôpital.

Ты должен отвезти нас домой.

Tu dois nous reconduire à la maison.

Тебя надо отвезти в больницу.

Il faut qu'on t'emmène à l'hôpital.

Можешь отвезти Тома в больницу?

Est-ce que tu peux emmener Tom à l'hôpital ?

Ты можешь отвезти меня домой?

Peux-tu me ramener chez moi ?

Вы можете отвезти нас домой?

Pouvez-vous nous conduire chez nous ?

Ты можешь отвезти нас домой?

Peux-tu nous conduire chez nous ?

Можете отвезти меня в больницу?

Pouvez-vous me conduire à l'hôpital, s'il vous plaît ?

- Было бесполезно пытаться отвезти его в больницу.
- Было бесполезно пытаться отвезти её в больницу.

Il était inutile de tenter de l'emmener à l'hôpital.

Я попросил его отвезти меня домой.

- Je lui ai demandé de me ramener chez moi.
- Je lui ai demandé de me ramener chez moi en voiture.
- Je lui ai demandé de me reconduire chez moi.

Нам надо отвезти тебя в больницу.

Il nous faut t'emmener dans un hôpital.

- Можешь меня подвезти?
- Можешь меня отвезти?

Peux-tu m'y amener en voiture ?

- Можете меня подвезти?
- Можете меня отвезти?

Pouvez-vous m'y amener en voiture ?

Думаю, пора мне отвезти её домой.

Je pense qu'il est temps que je la conduise chez elle.

Джима надо немедленно отвезти в больницу.

Jim doit être hospitalisé immédiatement.

Вы можете отвезти Тома в аэропорт?

Pouvez-vous emmener Tom à l'aéroport ?

Я попросил Тома отвезти меня домой.

J'ai demandé à Tom de me conduire à la maison.

Ты можешь отвезти меня в город?

Peux-tu me conduire en ville ?

Ты должен отвезти меня в больницу.

Tu dois m'amener à l'hôpital.

- Ты не мог бы отвезти меня обратно домой?
- Вы не могли бы отвезти меня обратно домой?

- Pourrais-tu me ramener chez moi, s'il te plait ?
- Pourriez-vous me ramener chez moi, je vous prie ?

Вы можете отвезти меня в аэропорт, пожалуйста?

Pouvez-vous m'emmener à l'aéroport, s'il vous plaît ?

Том попросил Мэри отвезти Джона в аэропорт.

Tom demanda à Marie de conduire John à l'aéroport.

Ты не можешь отвезти меня домой на машине?

- Tu ne peux pas me conduire chez moi en voiture ?
- Ne peux-tu pas me conduire chez moi en voiture ?

Ты сможешь отвезти меня в среду на работу?

Tu pourras me poser au bureau mercredi ?

Могу ли я попросить отвезти его в больницу?

Pourrais-je vous demander de l'emmener à l'hôpital ?

Просыпайся, Том! Полвосьмого. Надо отвезти детей в школу.

Réveille-toi, Tom ! Il est sept heures et demie. Il faut que tu emmènes les enfants à l'école.

Ты сможешь отвезти меня в офис в среду?

Tu pourras me poser au bureau mercredi ?

- Тебе надо отвести детей в школу.
- Тебе надо отвезти детей в школу.

Il faut que tu emmènes les enfants à l'école.

- Я попросил его довезти меня до дома.
- Я попросил его отвезти меня домой.

Je lui ai demandé de me ramener chez moi.

Я была бы тебе очень признательна, если бы ты смог отвезти меня в город.

Je te serais fort obligée si tu pouvais me conduire en ville.

Я был бы вам очень признателен, если бы вы смогли отвезти меня в город.

Je vous serais fort obligé si vous pouviez me conduire en ville.

- Нам нужно проводить его домой.
- Нам нужно отвезти его домой.
- Нам нужно отвести его домой.

Il nous faut le ramener à la maison.

- Я думаю, что мы должны проводить Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвести Тома домой.
- Я думаю, что мы должны отвезти Тома домой.

Je pense que nous devrions ramener Tom.