Translation of "краю»" in French

0.003 sec.

Examples of using "краю»" in a sentence and their french translations:

Жить на краю света.

Vivre au bout du monde.

Мир на краю гибели.

Le monde est au bord de la destruction.

и по краю спущусь вниз.

la lancer et descendre en rappel.

Мы стояли на краю обрыва.

Nous étions au bord du précipice.

Он стоит на краю пропасти.

Il se tient au bord du précipice.

Когда мы приближаемся к бедному краю,

Lorsqu'on regarde du côté des plus pauvres,

- Это не моё дело.
- Моя хата с краю, ничего не знаю.
- Моя хата с краю.

Ce n'est pas mon affaire.

но я продолжу идти по самому краю».

mais je dois continuer à marcher le long de la route. »

Моя хата с краю, ничего не знаю.

J'étais assis de côté, je n'ai ni entendu, ni vu.

Она покинула нору и двигалась по краю зарослей.

Elle était hors de sa tanière près de l'orée de la forêt.

Несколько минут ходьбы привели меня к краю пляжа.

Une marche de quelques minutes me conduisit au rivage.

Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.

Pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.

Сегодня мы на краю пропасти, завтра - сделаем шаг вперёд.

Aujourd'hui, nous nous tenons au bord de l'abîme, demain, nous ferons un pas en avant.

когда я стояла в Швейцарии на краю пропасти глубиной 230 метров.

quand je me tenais au bord d'une chute de 250 mètres en Suisse.

Свобода возможна только в том краю, где право преобладает над страстями.

La liberté n'est possible que dans un pays où le droit l'emporte sur les passions.

- Я ищу дорогу на край вселенной.
- Я ищу путь к краю вселенной.

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

- Не ставь стакан на край стола.
- Не ставь стакан близко к краю стола.

Ne mets pas le verre au bord de la table.

Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.

Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.

- Моя хата с краю, ничего не знаю.
- Я не я, и лошадь не моя.
- Я не я, и кобыла не моя.

Mon nom est Lelièvre, j'ignore tout.