Translation of "крайней" in French

0.012 sec.

Examples of using "крайней" in a sentence and their french translations:

- По крайней мере, работа готова.
- По крайней мере, работа сделана.

Au moins, le travail est fait.

Было, по крайней мере.

Pas autant maintenant.

- По крайней мере, они меня слушали.
- По крайней мере, они меня выслушали.

- Au moins, ils m'ont écouté.
- Au moins, ils m'ont écoutée.
- Au moins, elles m'ont écouté.
- Au moins, elles m'ont écoutée.

- По крайней мере, он умеет читать.
- Он, по крайней мере, может читать.

Il sait au moins lire.

По крайней мере ответь мне.

Réponds-moi au moins.

Он живёт в крайней нужде.

Il vit dans une misère noire.

или в худшем случае, мы будем по крайней мере, или, по крайней мере,

ou pire, nous allons à moins, ou je vais au moins

по крайней мере, так было раньше.

ou ne l'était pas.

В случае крайней необходимости звоните 119.

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

Поездка займёт по крайней мере неделю.

Le voyage prendra au moins une semaine.

По крайней мере, я умру счастливым.

Au moins, je mourrai heureux.

По крайней мере, он умеет читать.

Il sait au moins lire.

По крайней мере, мы ещё целы.

Au moins, on est toujours en un seul morceau.

По крайней мере, дай мне шанс.

- Au moins, donne-moi une chance.
- Au moins, donnez-moi une chance.

По крайней мере, никто не пострадал.

- Au moins, personne ne fut blessé.
- Au moins, personne n'a été blessé.

И по крайней мере одну спасённую жизнь.

Et j'ai vu au moins une vie être sauvée grâce à ça.

Он мог бы, по крайней мере, извиниться.

Il pourrait au moins s'excuser.

Надо было, по крайней мере, спасибо сказать.

Tu devrais au moins dire « merci ».

Да, по крайней мере, я так делаю.

Oui, moi je le fais très souvent.

По-крайней мере мне за это платят.

- Au moins, ils m'ont payé pour le faire.
- Au moins, ils m'ont payée pour le faire.

По крайней мере, я что-то сделал.

Au moins, j'ai fait quelque chose.

Надеюсь, по крайней мере, что она красива.

J'espère au moins qu'elle est jolie.

Тебе надо бы по крайней мере извиниться.

Tu devrais au moins demander pardon.

Так что, по крайней мере, это нужно.

Alors au moins mettre cela en place.

- По крайней мере, тебе будет, о чём написать домой.
- По крайней мере, вам будет, о чём написать домой.

- Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens.
- Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.

- Он мог бы, по крайней мере, извиниться.
- Он мог хотя бы извиниться.
- Он мог, по крайней мере, извиниться.

Il pourrait au moins présenter des excuses.

Сегодня в крайней бедности живут меньше 10% людей.

Aujourd'hui, c'est moins de 10%.

По крайней мере не заблудится по дороге домой.

Au moins, il ne se perdra pas en rentrant.

По крайней мере, он смог закончить эту работу.

Au moins a-t-il pu finir ce travail.

По крайней мере, я бы не был одинок.

- Au moins, je ne serais pas seul.
- Au moins, je ne serais pas seule.

Я делаю это только в случае крайней необходимости.

Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence.

По крайней мере, я попытался что-то сделать.

Au moins, j'ai essayé de faire quelque chose.

У меня есть по крайней мере десять книг.

J'ai au moins dix livres.

По крайней мере, я не была бы одна.

Au moins, je ne serais pas seule.

По крайней мере, я не был бы один.

Au moins, je ne serais pas seul.

По крайней мере она снова со мной разговаривает.

Après tout, elle me parle à nouveau.

По крайней мере эти большие частные акционерные компании.

Au moins ces grands sociétés de capital-investissement.

- Или, по крайней мере, ты позвонишь по телефону.

- Ou au moins vous aurez au téléphone.

- Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.
- Я не пользуюсь такси, только если в этом нет крайней необходимости.

Je n'utilise jamais le service de taxis, à moins que ce ne soit strictement nécessaire.

Но, по крайней мере, я знаю, что она там.

Au moins, je sais qu'il est là.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

En tout cas quand il s'agit de choses arrivant en dehors du travail.

Она писала родителям по крайней мере раз в неделю.

Elle a écrit à ses parents au moins une fois par semaine.

Том пишет мне по крайней мере раз в неделю.

Tom m'écrit au moins une fois par semaine.

По крайней мере, тебе будет, о чём порассказать своим.

Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens.

По крайней мере, Вам будет, о чём рассказать своим.

Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.

Том моет машину по крайней мере раз в неделю.

Tom lave sa voiture au moins une fois par semaine.

- Он по крайней мере извинился.
- Он хотя бы извинился.

Il s'est au moins excusé.

- Я хожу в библиотеку по крайней мере один раз в неделю.
- Я хожу в библиотеку по крайней мере раз в неделю.

Je vais à la bibliothèque au moins une fois par semaine.

- Я даю своей собаке мясо по крайней мере раз в неделю.
- Я кормлю собаку мясом по крайней мере раз в неделю.

Je donne à manger de la viande à mon chien, au moins une fois par semaine.

Но если вы по крайней мере встаёте и двигаетесь вперёд,

Mais si vous vous levez et essayez d'aller de l'avant,

Так что, по крайней мере, эта часть истории была правдой ...

Donc cette partie de l'histoire au moins était vraie…

Я никогда не лгу... никогда или, по крайней мере, редко.

Je ne mens jamais... jamais ou du moins très rarement.

В каждой нетривиальной программе есть по крайней мере один баг.

Tout programme non trivial possède au moins un bug.

Я выпиваю по крайней мере три литра воды в день.

Je bois au moins trois litres d'eau par jour.

Мой папа теряет ключи по крайней мере раз в неделю.

Mon père perd ses clés au moins une fois par semaine.

Она моет свой автомобиль по крайней мере раз в неделю.

Elle lave son automobile au moins une fois par semaine.

Он моет свой автомобиль по крайней мере раз в неделю.

Il lave son automobile au moins une fois par semaine.

Я кормлю собаку мясом по крайней мере раз в неделю.

Je donne à manger de la viande à mon chien, au moins une fois par semaine.

По крайней мере, вы знаете продукт, который вы собираетесь создать

Au moins, vous connaissez le produit que vous allez créer

или, по крайней мере, я думаю, что это приличный размер,

ou au moins je pense que c'est une taille décente,

По крайней мере, должен мне это, я был бы признателен.

Au moins me dois ça, je apprécierait cela.

Поэтому, когда вы их объединяете по крайней мере, вы фокусируетесь

Alors quand vous les combinez à la fois au moins vous vous concentrez

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

Mais pour la NASA au moins, le succès d'Apollo 8 a apporté de l'espoir.

Большинство японцев едят рис по крайней мере один раз в день.

La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.

Тебе не кажется, что нам по крайней мере следует позвонить Тому?

Ne penses-tu pas qu'on devrait au moins appeler Tom ?

Том не слишком хороший повар, но он по крайней мере пытается.

Tom ne cuisine pas très bien, mais au moins il essaye.

Дойти отсюда до города займёт у тебя по крайней мере полчаса.

Il vous faudra au moins une demi-heure pour aller d'ici à la ville à pied.

Я никогда не вру... Никогда или, по крайней мере, очень редко.

Je ne mens jamais... jamais ou du moins très rarement.

Я не выиграл, но, по крайней мере, я получил утешительный приз.

Je n'ai pas gagné, mais au moins ai-je obtenu un lot de consolation.

Мой брат очень важный человек. По крайней мере, он так думает.

Mon frère est très important. Du moins il pense qu'il l'est.

- Постарайтесь хотя бы прийти вовремя.
- Постарайтесь, по крайней мере, вовремя прийти.

- Essaie au moins de venir à l'heure !
- Essayez au moins de venir à l'heure !

Водитель должен всегда держать по-крайней мере одну руку на руле.

Le conducteur doit toujours pouvoir garder au moins une main sur le volant.

- Постарайся хотя бы прийти вовремя.
- Постарайся, по крайней мере, вовремя прийти.

Essaie au moins de venir à l'heure !

Не то. По крайней мере для меня это было совсем не так.

Pas exactement. En tout cas, ça ne l'était pas pour moi.

По крайней мере на ленте в Instagram люди такого точно не видали.

et au moins, les gens voient des images variées sur leur feed Instagram.

но что бы ни случилось, вы, по крайней мере, будете не одни.

mais quoi qu'il arrive, vous ne serez pas seul.

но я думаю, что мы должны по крайней мере сделать свою часть

mais je pense que nous devrions au moins faire notre part

У лысого по-крайней мере одно преимущество — он здорово экономит на шампуне.

Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup de shampooing.

- Мог бы хоть спасибо сказать!
- Могли бы, по крайней мере, спасибо сказать!

- Vous pourriez au moins dire merci !
- Tu pourrais au moins dire merci !

Он очень музыкально одарён, может играть по крайней мере на пяти инструментах.

Il est vraiment doué en musique, il peut au moins jouer de cinq instruments.

По крайней мере, он отличается стабильностью: все его произведения, по-моему, дурны.

Au moins, c'est un artiste cohérent : toutes ses œuvres sont mauvaises à mes yeux.

Том играет с Мэри в теннис по крайней мере раз в неделю.

Tom joue au tennis avec Mary au moins une fois par semaine.

Есть по крайней мере две причины, по которым эта тема нас не занимает

Il y a au moins deux raisons pour lesquelles nous n'en parlons pas

По крайней мере, нам удалось собрать часть яда, чтобы сделать противоядие для больницы.

Au moins, on a récupéré certains des venins nécessaires à la préparation de l'antivenin pour l'hôpital.

По крайней мере, нам удалось собрать часть яда, чтобы сделать противоядие для больницы.

Au moins, on a récupéré certains des venins nécessaires à la fabrication de l'antivenin pour l'hôpital.

По крайней мере, нам удалось собрать часть яда для изготовления противоядия для больницы.

Au moins, on a récupéré certains des venins nécessaires à la fabrication de l'antivenin pour l'hôpital.

По крайней мере, к Наполеону присоединились маршал Удино и его Второй Корпус, который

Napoléon a été, au moins, rejoint par les combats acharnés Le maréchal Oudinot et son deuxième corps, qui