Translation of "имела" in French

0.011 sec.

Examples of using "имела" in a sentence and their french translations:

- В то время Германия имела сильную армию.
- Германия тогда имела сильную армию.

L'Allemagne avait alors une armée puissante.

Германия тогда имела сильную армию.

L'Allemagne avait alors une armée puissante.

Что она имела в виду?

Que voulait-elle dire ?

Она понятия не имела, чего ожидать.

Elle n'avait aucune idée à quoi s'attendre.

- Она понятия не имела, о чём я говорю.
- Она понятия не имела, о чём я.

Elle ignorait totalement de quoi j'étais en train de parler.

- Она понятия не имела, как она там оказалась.
- Она понятия не имела, как она туда попала.

- Elle n'avait aucune idée de comment elle avait atterri là.
- Elle n'avait aucune idée de comment elle y était parvenue.

Моногамия всегда имела место в нашей культуре

La monogamie a toujours eu lieu dans notre culture

В то время Германия имела сильную армию.

L'Allemagne avait alors une armée puissante.

и не имела понятия, куда обратиться за помощью.

elle ne savait pas où trouver de l'aide.

Она потеряла все те небольшие деньги, которые имела.

Elle a totalement perdu le peu d'argent qu'elle avait.

Без тебя моя жизнь не имела бы смысла.

- Sans toi, ma vie n'aurait aucun sens.
- Sans toi ma vie n'aurait pas de sens.

Она не имела об этом ни малейшего представления.

Elle n'en avait pas la moindre idée.

- Фильм имел огромный успех.
- Картина имела огромный успех.

Le film a été un énorme succès.

- Спектакль имел огромный успех.
- Эта постановка имела небывалый успех.

La pièce de théâtre a été un immense succès.

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

Sans toi, ma vie n'aurait aucun sens.

Я не знаю, какого врача она имела в виду.

Je ne connais pas le médecin dont elle a parlé.

Судя по всему, шутка не имела у Саркози успеха.

À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.

- Что она хотела сказать?
- Что она имела в виду?

Que voulait-elle dire ?

- Она не очень преуспела.
- Она не имела особого успеха.

Elle n'a pas eu beaucoup de succès.

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

La conférence n'a pas totalement été un succès.

- Его работа была связана с телефонами.
- Её работа была связана с телефонами.
- Его работа имела отношение к телефонам.
- Её работа имела отношение к телефонам.

Son travail concernait les téléphones.

Вот что я имела в виду, когда сказала, что бросила юмор.

C'est ce que je veux dire quand je dis que j'ai abandonné la comédie.

Она имела в виду, что города, люди, здания придут и уйдут,

Les villes, les gens, l'architecture vont et viennent,

Новая модель «Блок II» имела огнестойкую проводку и скафандры из негорючей

Le nouveau modèle «Block II» avait un câblage ignifuge et des combinaisons spatiales en tissu

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

La bataille de Stamford Bridge a eu des conséquences inattendues… ouvrant la voie à un autre

Не было ясно, что она на самом деле имела в виду.

Ce qu'elle voulait vraiment dire n'était pas clair.

- Прости, я не это имела в виду.
- Простите, я не это имела в виду.
- Прости, я не хотела этого говорить.
- Простите, я не хотела этого говорить.

- Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.
- Je suis désolée, je ne voulais pas dire ça.

Выглядело так, как будто столовая имела продолжение, сидя в столовой на стене.

Il semblait que la salle à manger avait une suite tout en étant assise dans la salle à manger sur le mur.

Я только вчера понял, что она на самом деле имела в виду.

Ce n'est que depuis hier que j'ai compris ce qu'elle voulait vraiment dire.

- Она не имела к этому никакого отношения.
- Она была ни при чём.

- Elle n'avait rien à faire avec.
- Elle n'avait rien à voir avec.

Оглядываясь назад, я понимаю, что тогда я понятия не имела, чего мне ожидать.

En y repensant, je n'avais aucune idée de ce dans quoi je m'embarquais.

- Когда произошло ограбление?
- Когда имела место кража?
- Когда случилась кража?
- Когда произошла кража?

- Quand le vol est-il survenu ?
- Quand le vol a-t-il eu lieu ?

Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.

Marie n'avait pas la moindre idée de ce qu'elle devait lui dire.

- Я никогда не имел проблем с законом.
- Я никогда не имела проблем с законом.

Moi, je n'ai jamais eu de problèmes avec la Justice.

- Она вроде не возражала.
- Она вроде не имела ничего против.
- Её это, казалось, не заботило.

Elle n'avait pas l'air de s'en faire.

- Её должность директора школы имела свои преимущества.
- У её должности директора школы были свои преимущества.

Son poste de directrice de l’école avait ses avantages.

- У Франции было множество колоний в Африке.
- У Франции было много колоний в Африке.
- Франция имела много колоний в Африке.

La France avait de nombreuses colonies en Afrique.

- Я не об этом.
- Я не это имела в виду.
- Я говорю не об этом.
- Я не буду об этом говорить.

Je ne parle pas de ça.

- Вообще-то, это совсем не то, что я имел в виду.
- Вообще-то, это совсем не то, что я имела в виду.
- Вообще-то, я не это имел в виду.

En fait ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.