Translation of "идет" in French

0.020 sec.

Examples of using "идет" in a sentence and their french translations:

...это идет сюда.

on enfonce ça là-dedans,

Помните, время идет.

N'oubliez pas : le temps presse.

Здесь идет снег.

Ici, il neige.

Как идет бизнес?

Comment vont les affaires?

Смотрите, это идет вокруг...

On passe ça autour,

и это идет отсюда

et ça vient d'ici

Дождь идет со вторника.

Il pleut depuis mardi.

- Идёт дождь.
- Идет дождь.

Il pleut.

Одевайтесь потеплее, идет снег.

Il neige dehors, couvre-toi.

Дождь идет с воскресенья.

Il pleut depuis dimanche dernier.

Это платье тебе идет.

Cette robe vous va bien.

- Идёт дождь?
- Дождь идет?

Pleut-il ?

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

Si la montagne ne veut pas aller au prophète, alors c'est au prophète d'aller vers la montagne.

Но оттуда идет воздух теплее,

L'air est plus chaud dans celui-là,

Самка-матриарх идет по запаху.

La matriarche suit son nez.

Он постепенно идет на поправку.

Il récupère lentement de sa maladie.

Снег идет уже два дня.

Il neige depuis deux jours.

Дождь идет с прошлого воскресенья.

Il pleut depuis dimanche dernier.

- Там идет дождь.
- Там дождь.

Il pleut là-bas.

То платье тебе очень идет.

Cette robe vous va très bien.

Это платье очень тебе идет.

- Cette robe te va bien.
- Cette robe te sied bien.

Том тоже идет на вечеринку.

Tom aussi vient à la fête.

Речь идет о твоем будущем.

Il s'agit de ton avenir.

Речь идет о создании страниц

Il s'agit de créer des pages

речь идет о Дхруве Тантии,

parler de est de Dhruv Tantia,

как всё идет неправильно — или правильно —

par exemple comment les choses tournent mal – ou bien –

И когда он идет на фронт

Et quand il va au front

поэтому идет на контакт с человеком.

et elle décide d'interagir avec moi.

- А вот и автобус!
- Идет автобус.

Voilà le bus !

Интересно, какой поезд идет до Токио?

Je me demande quel train je dois prendre pour Tokyo.

В этой области редко идет дождь.

La pluie est rare dans ce pays.

- Зеленый тебе идет.
- Вам зелёный идёт.

- Le vert te va bien.
- Le vert vous sied bien.

- Идёт снег.
- Снег идёт.
- Идет снег.

Il neige.

У него идет кровь из носа.

Il saigne du nez.

Я спросил его, куда он идет.

Je lui ai demandé où il allait.

и этот вид идет с уверенностью

et ce genre va avec s'assurer

просто идет и продвигает чужой продукт.

est juste aller et promouvoir le produit de quelqu'un d'autre.

Речь идет не о большом трафике.

Il ne s'agit pas d'avoir beaucoup de trafic.

но когда идет снег, нужно быть умнее.

Mais quand il neige comme ça, il faut être malin.

Но когда идет снег, нужно быть умнее.

Mais quand il neige comme ça, il faut être malin.

Не известно, как далеко это идет сейчас

On ne sait pas jusqu'où ça va maintenant

самолет, который идет от низкого до высокого

un avion qui va de bas en haut

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

Alors que tout progresse normalement, un homme apparaît soudain

Когда отправляется автобус, который идет в аэропорт?

Quand partira la prochaine navette de l'aéroport ?

- Идёт дождь?
- Идёт ли дождь?
- Дождь идет?

Pleut-il ?

Мой брат идет в университет в Кобе.

Mon frère va à l'université de Kobe.

Зачем Мэри идет на пикник с ним?

Pourquoi Mary va-t-elle avec lui au pique-nique ?

К японским сладостям хорошо идет японский чай.

Les pâtisseries japonaises sont meilleures avec le thé japonais.

- Там дождливо.
- Там идет дождь.
- Там дождь.

Il pleut là-bas.

речь идет о получении люди, которые квалифицированы

il s'agit d'obtenir le les personnes qualifiées

Смотрите, кто-то идет в ваш блог.

Voyez, quelqu'un va sur votre blog.

Речь идет о трафик, который вызывает конверсии.

Il s'agit d'avoir pertinent le trafic qui provoque des conversions.

Речь идет не о создании 5000 страниц.

Il ne s'agit pas de créer 5 000 pages.

где речь идет обо всех разных нишах,

où il s'agit de toutes les différentes niches,

Социальное сообщество, речь идет о других людях,

Social est une communauté, c'est à propos d'autres personnes,

Он был просто ребенком, он идет к ним

Il était juste un gamin, il va vers eux

Пока что все идет между ненормальностью и нормальностью

Jusqu'ici tout va entre anomalie et normalité

Время идет? Или время останавливается, мы опережаем время?

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

- Он идет на концерт.
- Он идёт на концерт.

- Il se rend au concert.
- Il va au concert.

У бешеных собак обычно изо рта идет пена.

Les chiens enragés ont habituellement les babines qui écument.

Вот так всегда, когда идет дождь, автобус опаздывает.

D'habitude quand il pleut, l'autobus est en retard.

Полагаю, что Вы знаете, о чём идет речь.

Je suppose que tu sais de quoi il s'agit.

Речь идет о найме людей, которые являются hustlers,

Il s’agit d’embaucher des escrocs,

Там очень ценно, что идет на создание бренда.

Il y a beaucoup de valeur que va dans la construction d'une marque.

речь идет о преобразовании этих посетителей в конверсии.

il s'agit de convertir les visiteurs dans les conversions.

то YouTube действительно знает о чем идет речь.

alors YouTube sait vraiment de quoi parle la vidéo.

если он идет и приближается, или он падает.

si c'est à venir, ou s'il diminue.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

L'air est plus chaud dans celui-là, et j'ai froid.

Когда кусок, который вы не видите, идет куда-то

Quand une pièce que vous ne voyez pas va quelque part

Если вы не уверены, бренд идет вверх или вниз

Si vous n'êtes pas sûr si votre la marque monte ou descend

речь идет не о создании этот полностью раздутый продукт

il ne s'agit pas de créer ce produit complètement gonflé

ваш контент, он идет вне мили, не так ли?

votre contenu, ça va des miles supplémentaires, non?

О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.

La construction d'un tunnel entre le Japon et la Chine est hors de question.

- Речь идет о твоем будущем.
- Речь идёт о твоём будущем.

Il s'agit de ton avenir.

речь идет не о найме людей которые имеют лучшее резюме

il ne s'agit pas d'embaucher des gens qui ont le meilleur CV

электронных писем, речь идет о имеющие электронные письма от людей

des courriels, il s'agit de avoir des courriels de personnes

Речь идет не о начинке ключевые слова во всем мире.

Il ne s'agit pas de farce mots-clés partout.

. История битвы при Стикларстадире идет в конце саги об Олафе Харальдссоне,

L'histoire de la bataille de Stiklarstaðir arrive à la fin de la saga d'Olaf Haraldsson,

они нажимают на него, и это идет к длинным зимним пальто

ils cliquent dessus et va aux longs manteaux d'hiver

«и он идет на Мальдивы, и он большой по строительству школ,

"et il va aux Maldives, et il est grand sur la construction d'écoles,

- Кто-нибудь еще идет?
- Кто-нибудь ещё идёт?
- Кто-нибудь ещё едет?

- Quelqu'un d'autre vient-il ?
- Qui que ce soit d'autre s'y rend-il ?

Я могу сделать то и это, но дерьмо всегда идет не так.

Je peux faire ceci et cela, mais la merde tourne toujours mal.

Речь идет не о продаже ссылки или что-то в этом роде.

Il ne s'agit pas de vendre liens ou quelque chose comme ça.