Translation of "зови" in French

0.003 sec.

Examples of using "зови" in a sentence and their french translations:

Не зови меня!

Ne m'appelle pas !

Зови его домой!

Appelez chez lui !

Пожалуйста, зови меня Анжелой.

S'il te plaît, appelle-moi Angela.

Если нужна будет помощь, зови.

Si tu as besoin d'aide, demande-moi.

- Быстро зови врача!
- Быстро вызывай врача!

Appelle vite un médecin !

- Не звони мне!
- Не зови меня!

Ne m'appelle pas !

- Не звони больше Мэри.
- Не зови больше Мэри.
- Не звони больше Марии.
- Не зови больше Марию.

N'appelle plus Marie.

- Пожалуйста, зовите меня Таро.
- Пожалуйста, зови меня Таро.

Merci de m'appeler Taro.

- Если возникнут проблемы, звони мне.
- Если возникнут проблемы, зови меня.

Au cas où des problèmes surgissent, appelle-moi !

- В случае чего, звони мне.
- В случае чего, зови меня.

En cas de besoin, appelle-moi.

- Не звони мне.
- Не звоните мне.
- Не зови меня.
- Не зовите меня.

Ne m'appelle pas.

- Немедленно вызови врача.
- Немедленно вызывай врача.
- Скорее зови врача.
- Немедленно вызывайте врача.

Appelle un médecin immédiatement.

- Не звони им.
- Не звоните им.
- Не зови их.
- Не зовите их.

Ne les appelez pas !

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- Parlez des anges et vous entendez le battement de leurs ailes.

- Никому не звони!
- Не зови никого!
- Не надо никого звать.
- Не надо никому звонить.

N'appelle personne !

- Никому не звоните!
- Не зовите никого!
- Никому не звони!
- Не зови никого!
- Не надо никого звать.
- Не надо никому звонить.

- N'appelez personne !
- N'appelle personne !

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.
- О волке речь, а он навстречь.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- Parlez des anges et vous entendez le battement de leurs ailes.

- В случае чего звони мне.
- В случае чего звоните мне.
- В случае чего зовите меня.
- Зовите меня, если что-нибудь случится.
- Звоните мне, если что-нибудь случится.
- В случае чего зови меня.
- Зови меня, если что-нибудь случится.
- Звони мне, если что-нибудь случится.

Appelez-moi si quelque chose survient !

- Позвони мне, если будут какие-нибудь проблемы.
- Позвони мне, если будут проблемы.
- Позови меня, если будут проблемы.
- Звони мне, если будут проблемы.
- Звони мне, если будут какие-то проблемы.
- Зови меня, если будут проблемы.
- Зови меня, если будут какие-то проблемы.
- Позови меня, если будут какие-то проблемы.

Appelle-moi si tu as des problèmes.

- Звони, если что-то понадобится.
- Зови, если что-нибудь понадобится.
- Звони, если что-нибудь понадобится.
- Зовите, если что-нибудь понадобится.
- Звоните, если что-нибудь понадобится.

- Appelle, si tu as besoin de quoi que ce soit !
- Appelez, si vous avez besoin de quoi que ce soit !

- Позови меня, если что-нибудь изменится.
- Позовите меня, если что-нибудь изменится.
- Позвони мне, если что-нибудь изменится.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.
- Звони мне, если что-нибудь изменится.
- Звоните мне, если что-нибудь изменится.
- Зови меня, если что-нибудь изменится.
- Зовите меня, если что-нибудь изменится.

- Appelle-moi si quoi que ce soit change !
- Appelez-moi si quoi que ce soit change !