Translation of "зайти" in French

0.009 sec.

Examples of using "зайти" in a sentence and their french translations:

Хочешь зайти?

Veux-tu entrer ?

- Не хотите зайти внутрь?
- Не хочешь зайти внутрь?

- Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?
- Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

- Не хочешь ли зайти?
- Ты не хотел бы зайти?

Aimerais-tu entrer ?

- Вы не хотели бы зайти?
- Ты не хотел бы зайти?

- Aimerais-tu entrer ?
- Aimeriez-vous entrer ?

- Вы бы не хотели зайти?
- Ты бы не хотел зайти?

- Aimerais-tu venir ?
- Ça te dirait de venir ?

Тебе лучше зайти внутрь.

Vous feriez mieux d'entrer.

Внутрь не хочешь зайти?

Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

Мы можем зайти внутрь?

Pouvons-nous aller à l'intérieur ?

- Можно мне к тебе сегодня зайти?
- Можно мне к вам сегодня зайти?

Puis-je te requérir aujourd'hui ?

- Мне надо войти.
- Мне нужно войти.
- Мне нужно зайти.
- Мне надо зайти.

Je dois entrer.

Я хотел бы зайти внутрь.

J'aimerais aller à l'intérieur.

Можно к вам завтра зайти?

Je peux passer chez vous demain ?

Можно к тебе завтра зайти?

Je peux passer chez toi demain ?

Вы можете зайти в девять?

Pouvez-vous passer à neuf heures ?

Не хотите ли зайти внутрь?

Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?

Как далеко ты готов зайти?

Jusqu'où es-tu prêt à aller ?

Как далеко ты готова зайти?

Jusqu'où es-tu prête à aller ?

Как далеко Вы готовы зайти?

- Jusqu'où êtes-vous prêt à aller ?
- Jusqu'où êtes-vous prête à aller ?

Как далеко вы готовы зайти?

- Jusqu'où êtes-vous prêtes à aller ?
- Jusqu'où êtes-vous prêts à aller ?

Не хочешь зайти ко мне?

Voulez-vous venir chez moi?

Можно зайти к тебе ненадолго?

Puis-je venir chez toi pour un petit moment ?

Том не может сегодня зайти.

Tom ne peut pas passer aujourd'hui.

Я планирую зайти к Мэри послезавтра.

Je prévois de rendre visite à Mary après-demain.

- Хочешь зайти?
- Хочешь войти?
- Хотите войти?

- Veux-tu entrer ?
- Voulez-vous entrer ?

Думаю, я смогу зайти после обеда.

Je pense que je peux passer cet après-midi.

- Не хотите ли зайти?
- Хотите войти?

- Aimeriez-vous entrer ?
- Voulez-vous entrer ?

Как это могло зайти так далеко?

Comment ça a pu aller si loin ?

- Не хочешь войти?
- Не хочешь зайти?

- Voudrais-tu entrer ?
- Voudriez-vous entrer ?

Хочешь зайти посмотреть на мои гравюры?

Veux-tu venir examiner mes gravures ?

- Можно мне зайти к тебе домой завтра утром?
- Можно мне зайти к вам домой завтра утром?

- Puis-je te rendre visite à ton domicile, demain matin ?
- Puis-je vous rendre visite à votre domicile, demain matin ?

Первым делом мне надо зайти к Джиму.

Tout d'abord il faut que j'appelle Jim.

Не забудьте зайти ко мне завтра утром.

N'oublie pas de venir me voir demain matin.

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.
- Я просто хотел зайти с тобой поздороваться.

- Je voulais juste passer pour dire bonjour.
- Je voulais juste passer pour te saluer.

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.
- Я просто хотел зайти с ним поздороваться.

Je voulais juste passer pour le saluer.

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.
- Я просто хотел зайти с вами поздороваться.

Je voulais juste passer pour vous saluer.

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.
- Я просто хотел зайти с ней поздороваться.

Je voulais juste passer pour la saluer.

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.
- Я просто хотел зайти с ними поздороваться.

Je voulais juste passer pour les saluer.

- Твои кроссовки грязные. Сними их, перед тем как зайти.
- Ваши кроссовки грязные. Снимите их, перед тем как зайти.

Tes chaussures de sport sont sales ; retire-les avant d'entrer.

Как далеко вы готовы позволить своему правительству зайти

pour voir jusqu'où vous êtes prêts à laisser le gouvernement

Маловероятно, что хакер сможет зайти на наш сайт.

Il est improbable qu'un pirate pénètre notre site web.

Я собирался зайти к тебе в гости вчера.

J'avais l'intention de te rendre visite hier.

Я думаю, что мы все должны зайти внутрь.

- Je pense que nous devrions tous aller à l'intérieur.
- Je pense que nous devrions toutes aller à l'intérieur.

Можно мне зайти к тебе домой завтра утром?

Puis-je te rendre visite à ton domicile, demain matin ?

Она попросила его зайти к ней в дом.

Elle lui demanda de venir chez elle.

Не хотите ли зайти и выпить чашечку кофе?

Voudriez-vous entrer et boire une tasse de café ?

- Почему бы тебе не зайти?
- Почему бы тебе не войти?
- Почему бы вам не зайти?
- Почему бы вам не войти?

- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?

если любой может зайти в него через подключённое устройство?

si tout le monde peut y entrer grâce à un dispositif connecté ?

- Я просто хотел зайти поздороваться.
- Я просто хотел забежать поздороваться.

- Je voulais juste passer pour dire bonjour.
- Je voulais juste passer pour vous saluer.
- Je voulais juste passer pour te saluer.
- Je voulais juste passer pour les saluer.
- Je voulais juste passer pour la saluer.
- Je voulais juste passer pour le saluer.

Перед тем, как зайти в самолёт, она помахала мне рукой.

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

- Можно мне к тебе прийти?
- Можно мне к тебе зайти?

- Puis-je me joindre à toi ?
- Puis-je venir chez toi ?

Она попросила его зайти к ней домой, но он отказался.

- Elle lui demanda de venir chez elle, mais il refusa.
- Elle lui a demandé de venir chez elle, mais il a refusé.

- Можно мне к вам прийти?
- Можно мне к вам зайти?

Puis-je venir chez vous ?

- Нам надо зайти её навестить.
- Нам надо заехать её навестить.

Il faut que nous passions la voir.

- Сюда можно как к себе домой зайти!
- Сюда совершенно запросто заходят!

Mais on entre ici comme dans un moulin !

- Мне надо сначала зайти домой переодеться.
- Мне надо сначала заехать домой переодеться.

Je dois d'abord passer à la maison pour me changer.

Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.

Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.

- Я пригласил его на чашку чая.
- Я пригласил его зайти выпить чаю.

Je l'ai invité à venir prendre le thé.

В это время меня дома не будет, но вы можете зайти вечером.

Je ne serai pas chez moi ces heures-là, mais vous pouvez passer dans la soirée.

Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

- Лучше зайти внутрь, пока дождь не начался.
- Лучше зайти внутрь, пока дождь не пошёл.
- Лучше зайдём внутрь, пока дождь не начался.
- Лучше зайдём внутрь, пока дождь не пошёл.

On ferait mieux d'aller à l'intérieur avant qu'il ne commence à pleuvoir.

зайти во фланг Испании в будущих морских конфликтах и дало бы алжирским пиратам возможность

pour déborder l'Espagne dans les futurs conflits navals et donnerait aux corsaires algériens une opportunité

- Нам разуться, прежде чем зайти в дом?
- Нам разуваться перед тем, как зайти в дом?
- Нам разуваться, прежде чем заходить в дом?
- Нам снимать обувь перед тем, как войти в дом?

Devons-nous retirer nos chaussures avant d'entrer dans la maison ?

- Можно я зайду к тебе?
- Можно мне к тебе прийти?
- Можно мне к тебе зайти?

- Puis-je venir chez vous ?
- Puis-je venir chez toi ?

- Том попросил Мэри прийти к нему в офис.
- Том попросил Мэри зайти к нему в офис.

Tom demanda à Mary de venir à son bureau.

- В данный момент сайт перегружен. Пожалуйста, попробуйте зайти позднее.
- В данный момент сайт перегружен. Пожалуйста, попробуйте подключиться позднее.

Le site est actuellement saturé, veuillez-vous connecter ultérieurement.

- Мы должны разуваться перед входом в дом.
- Мы должны разуваться, входя в дом.
- Мы должны снимать обувь перед тем, как зайти в жилое помещение.

Nous devons enlever nos chaussures avant d'entrer dans la maison.