Translation of "уходите" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "уходите" in a sentence and their portuguese translations:

- Уходи!
- Уходите!

- Sai daqui!
- Fora!

- Вы уже уходите?
- Уже уходишь?
- Уже уходите?

Você já está indo?

- Уходи!
- Уходи.
- Уходите!

Afaste-se!

- Уходите немедленно!
- Выходи немедленно!
- Уходи немедленно!
- Немедленно уходите!
- Немедленно уходи!

Saia imediatamente!

- Не уходи.
- Не уходите.

- Não vá embora.
- Não se vá.

- Уходите отсюда! Все!
- Убирайтесь отсюда! Все!

Saiam daqui! Todos vocês!

- Уходи, пока можешь.
- Уходите, пока можете.

Saia enquanto pode.

- Я сказал, уходи.
- Я сказал, уходите.

- Eu disse: vá embora.
- Eu disse para você ir embora.
- Eu disse: vão embora.
- Eu disse para vocês irem embora.
- Eu disse: vai embora.

- Уходите отсюда, вы все!
- Выйдите все отсюда!

- Saiam daqui, todos vocês!
- Saiam todos daqui!
- Saí todos daqui!

- Уходи!
- Уходи.
- Иди отсюда.
- Уходите.
- Уйди.
- Уйдите.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Vá embora!
- Fora!
- Se manda!
- Afaste-se!
- Cai fora daqui!

Не уходите домой, пока не закончите работу.

Certifique-se de completar o trabalho antes de ir para casa.

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Não saia!
- Não vá embora!

- Уходите. Я хочу побыть одна.
- Уходите. Я хочу побыть один.
- Уходи. Я хочу побыть одна.
- Уходи. Я хочу побыть один.

Vá embora. Eu quero ficar sozinho.

- Пожалуйста, уходи!
- Уходите, пожалуйста!
- Уходи, пожалуйста!
- Уйди, пожалуйста!
- Уйдите, пожалуйста!

- Por favor, vá embora!
- Por favor, vai embora!

- Жаль, что ты уже уходишь.
- Жаль, что вы уже уходите.

- Lastimo que você já se retire.
- Que pena que você já vai embora.
- Sinto muito que você já vai.

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходи.
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Não saia!
- Não vá embora!

- Уже уходишь?
- Уже уходите?
- Ты уже уезжаешь?
- Вы уже уезжаете?

- Você já vai?
- Vocês já vão?
- Já vais?

Если вы это сделаете, просто уходите ваш комментарий с да.

Se você acha que sim, deixe um comentário com sim.

- Пока не уходите домой.
- Пока не уходи домой.
- Не иди пока домой.
- Не идите пока домой.
- Не уходи пока домой.
- Не уходите пока домой.

Não vá para casa ainda.

- Почему ты уходишь?
- Почему ты уезжаешь?
- Почему вы уходите?
- Почему вы уезжаете?

- Por que você vai embora?
- Por que vai embora?

- Пожалуйста, уходи.
- Уходи, пожалуйста.
- Уезжай, пожалуйста.
- Уйдите, пожалуйста.
- Уходите, пожалуйста.
- Уйди, пожалуйста.

- Saia, por favor.
- Abandone o recinto, por favor.
- Vá embora, por favor.

- Во сколько ты уходишь с работы?
- Во сколько вы уходите с работы?

A que horas você sai do trabalho?

- Не уходи от темы.
- Не уходите от темы.
- Не меняй тему.
- Не меняйте тему.

- Não muda de assunto.
- Não mude de assunto.

- Запирайте дверь, когда уходите.
- Закрывайте дверь на ключ, когда уходите.
- Запирай дверь, когда уходишь.
- Закрывай дверь на ключ, когда уходишь.
- Запирай дверь, когда выходишь из дома.
- Запирайте дверь, когда выходите из дома.

Tranque a porta quando sair.

- Теперь уходи.
- Теперь уходите.
- Теперь убирайся.
- Теперь убирайтесь.
- Теперь проваливай.
- Теперь проваливайте.
- А теперь убирайся.

Agora, caia fora.