Translation of "Прочь" in French

0.006 sec.

Examples of using "Прочь" in a sentence and their french translations:

- Прочь с дороги!
- Прочь с моей дороги!

Hors de mon chemin !

Бум! Шоры прочь.

Boum ! On enlève les œillères.

Прочь с дороги!

Hors de mon chemin !

- Руки прочь.
- Руки убрал!

- Pas touche !
- Ne touche pas à ça !

Я не прочь немного вздремнуть.

Je ne refuserai pas un petit roupillon.

Они бросились прочь из комнаты.

- Ils se précipitèrent hors de la pièce.
- Elles se précipitèrent hors de la pièce.

Том бросился прочь из здания.

Tom se précipita hors du bâtiment.

Я бы не прочь повторить.

Ça ne me déplairait pas de le refaire.

а затем он стремительно улетел прочь.

avant qu'elle ne disparaisse à une vitesse fulgurante.

- Он ушёл прочь, то и дело оборачиваясь.
- Он ушёл прочь, то и дело оборачиваясь на нас.

Il s'est retourné plusieurs fois pour nous regarder et il s'est éloigné.

Я был бы не прочь немного вздремнуть.

- Un petit somme me ferait du bien.
- Je ne serais pas contre un petit somme.

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Проваливай!
- Исчезни.
- Свали!
- А ну пошёл отсюда!
- Сгинь!
- А ну пошел отсюда!
- Потеряйся!
- Пошла прочь!
- Пошёл прочь!
- Гуляй, Вася!
- Иди ты куда подальше!
- Иди прочь!

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Выметайся из моего дома!
- Прочь из моего дома!

- Sors de chez moi !
- Sors de ma maison !

- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!

Sortez de ma vie !

- Вышвырните его отсюда!
- Вышвырни его отсюда!
- Убери его прочь отсюда!

- Sortez-le d'ici !
- Faites-le sortir d'ici !
- Sors-le d'ici !
- Fais-le sortir d'ici !

Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь.

Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.

- Убери свои руки от моего велосипеда.
- Руки прочь от моего велосипеда!

- Ne touche pas à mon vélo.
- Bas les pattes de mon vélo !
- Pas touche à mon vélo !

- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

Sortez de ma maison !

- Руки прочь от меня!
- Убери от меня руки!
- Руки от меня убрал!

- Bas les pattes !
- Enlève tes pattes de moi !
- Enlevez vos pattes de moi !

- Я был бы не прочь немного вздремнуть.
- Немного вздремнуть мне бы не помешало.

Un petit somme me ferait du bien.

- Я не прочь немного вздремнуть.
- Немного сна не помешало бы.
- Неплохо было бы вздремнуть.

- Je ne refuserai pas un petit roupillon.
- Un peu de sommeil ne serait pas du luxe.

У него было лишь одно желание: сорваться прочь и жить среди огней и теней.

Il n'avait qu'un seul désir : se faire tout petit et vivre parmi les lumières et les ombres.

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

Au lieu de lui gifler le visage, elle lui cracha dedans et s'éloigna avec mépris.

- Собака попила воду и убежала прочь.
- Собака напилась воды и убежала.
- Пёс напился воды и убежал.

Le chien a bu de l'eau et est parti.

- Вон из моей жизни!
- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!
- Убирайся из моей жизни!

- Sors de ma vie !
- Sortez de ma vie !

- Убирайся из моего дома.
- Проваливай из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Прочь из моего дома!

Sors de ma maison !

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Пошла вон!
- Иди вон!
- Идите вон!
- Отстань!
- Пошли отсюда!
- Пошёл отсюда!
- Убирайтесь отсюда!
- Прочь!

- Fous le camp !
- Va te faire cuire un œuf !
- Dégage !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !

- Выметайся из моего дома!
- Убирайся из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

- Sors de chez moi !
- Sortez de chez moi !

- Убирайся из моего дома.
- Проваливай из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

- Sors de ma maison !
- Sortez de ma maison !

- Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
- Она в удивлении уставилась на меня и ушла, не сказав ни слова.

Elle m'a simplement regardé avec étonnement et s'en alla sans dire un mot.

- Прочь! Не хочу тебя лицезреть.
- Уходи! Я не хочу тебя видеть.
- Уходите! Я не хочу вас видеть.
- Уходи! Видеть тебя не хочу.
- Уходите! Видеть вас не хочу.

- Va-t'en ! Je ne veux pas te voir.
- Allez-vous en ! Je ne veux pas vous voir.

- Я хотел бы остаться и поболтать, но мне нужно идти на встречу.
- Я бы не прочь остаться и поболтать, но мне пора на встречу.
- Я хотел бы остаться поболтать, но мне надо на собрание.

J'aimerais rester et discuter, mais je dois aller à une réunion.