Translation of "Подчиняться" in French

0.008 sec.

Examples of using "Подчиняться" in a sentence and their french translations:

- Тебе следует подчиняться правилам.
- Вам следует подчиняться правилам.

- Tu devrais te conformer aux règles.
- Vous devriez vous conformer aux règles.

- Ты должен подчиняться закону.
- Вы должны подчиняться закону.

- Tu dois respecter la loi.
- Vous devez obéir à la loi.

они будут подчиняться закону.

ils obéiront à la loi.

Подчиняться законам — обязанность каждого.

Obéir à la loi est le devoir de chacun.

Мы должны подчиняться закону.

Nous devons respecter la loi.

Люди должны подчиняться правилам.

Les gens doivent obéir aux règles.

Ты должен подчиняться законам.

- Tu dois agir selon la loi.
- Vous devez agir légalement.
- Tu dois respecter la loi.
- Vous devez observer la loi.

Ты должен подчиняться правилам.

Tu dois obéir aux règles.

Вам следует подчиняться правилам.

- Tu devrais te conformer aux règles.
- Vous devriez vous conformer aux règles.

Тебе следует подчиняться правилам.

Tu devrais te conformer aux règles.

Подчиняться легче, чем командовать.

C'est moins facile d'obéir que de commander.

Мы должны подчиняться приказам.

Nous devons obéir aux ordres.

Они должны подчиняться правилам.

Ils doivent obéir aux règles.

Я отказываюсь впредь вам подчиняться.

Je refuse de vous obéir plus longtemps.

Члены экипажа должны подчиняться командиру.

Les membres de l'équipage doivent obéir au commandant.

Несколько солдат отказались подчиняться приказам.

Plusieurs soldats ont refusé de suivre les ordres.

Наш долг - всегда подчиняться закону.

C'est notre devoir de toujours obéir à la loi.

Приказываю тебе не подчиняться моим приказам.

Je t'ordonne de ne pas obéir à mes ordres.

Ты не обязан подчиняться таким законам.

Tu n'es pas obligé d'obéir à une loi comme ça.

Я не стану подчиняться этим приказам.

Je n'obéirai pas à ces ordres.

Я не намерен подчиняться этим приказам.

Je n'ai pas l'intention d'obéir à ces ordres.

Вы должны были беспрекословно подчиняться приказам.

Vous deviez suivre les ordres sans sourciller.

Вы здесь, чтобы подчиняться моим приказам.

Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Il faut savoir obéir avant que de commander.

Судья должен подчиняться закону, а не королю.

Un juge doit obéir à la loi, non au roi.

- Они вынуждены подчиняться правилам.
- Они должны соблюдать правила.

- Ils doivent obéir aux règles.
- Elles doivent respecter les règles.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

Les soldats doivent suivre les ordres.

- Игроки обязаны подчиняться правилам.
- Игроки должны соблюдать правила.

Les joueurs doivent respecter les règles.

Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.

Tout ce que tu as à faire, c'est d'obéir à mes ordres.

- Вы здесь, чтобы исполнять мои приказы.
- Вы здесь, чтобы подчиняться моим приказам.

Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

Вы, мужчины, все эгоистичные и бессердечные, а мы, женщины, всегда любящие и сочувствующие, вынуждены вам подчиняться!

Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir !