Translation of "Начнём" in French

0.008 sec.

Examples of using "Начнём" in a sentence and their french translations:

- Начнём.
- Начнём!

Commençons !

- Давай начнём.
- Начнём.
- Давайте начнём.

Commençons !

- Давай начнём.
- Начнём.

- Allons-y !
- Commençons !
- Commençons !
- En avant !
- Démarrons !

Начнём.

Allons-y !

Начнём!

Commençons !

Начнём?

On commence ?

- Где мы начнём?
- С чего начнём?
- Откуда начнём?

Où commencerons-nous ?

- Мы скоро начнём?
- Скоро начнём?

On commence bientôt ?

- Когда начнём?
- Когда мы начнём?

Quand commencerons-nous ?

- Давайте начнём переводить!
- Начнём переводить!

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !

- Итак, начнём!
- Начнём!
- Давайте начинать.

Commençons !

- Мы сейчас начнём.
- Сейчас начнём.

Nous commençons tout de suite.

- Давай начнём в половине третьего.
- Давайте начнём в половине третьего.
- Давай начнём полтретьего.
- Давайте начнём полтретьего.
- Начнём в половине третьего.
- Начнём в два тридцать.
- Начнём полтретьего.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à 14 h 30.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Alors commençons.

- Начнём в половине третьего.
- Начнём полтретьего.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à deux heures et demie.

Начнём сначала.

Recommençons.

Начнём сейчас.

Commençons maintenant.

Мы начнём.

Nous commencerons.

Когда начнём?

Quand commencerons-nous ?

- Начнём?
- Начинаем?

- On commence ?
- On y va ?
- On s'y met ?

Давайте начнём.

Commençons !

Давай начнём.

Commençons !

Скоро начнём?

On commence bientôt ?

- Начнём с пива.
- Давай начнём с пива.
- Давайте начнём с пива.

Commençons par de la bière !

- Давайте начнём сегодня ночью.
- Начнём сегодня вечером.

- Commençons ce soir.
- Commençons cette nuit.

Начнём с основ.

Commençons par les bases.

С чего начнём?

Où devons-nous commencer ?

Мы скоро начнём?

On commence bientôt ?

- Начали!
- Начнём же.

Commençons !

Начнём собрание сейчас?

- Devons-nous commencer la réunion maintenant ?
- Pouvons-nous commencer la réunion maintenant?

Давайте начнём вечеринку.

Que la fête commence.

Начнём с азов.

Commençons par les bases.

Утром начнём заново.

Nous reprendrons dans la matinée.

Мы сейчас начнём.

Nous sommes sur le point de commencer.

Начнём прямо сейчас.

Commençons tout de suite.

Мы начнём сначала.

Nous allons recommencer.

Ладно, давайте начнём.

- Eh bien, commençons.
- Bien, commençons.

Давайте начнём переводить!

Commençons à traduire !

Как мы начнём?

Comment est-ce que nous commençons ?

Начнём прямо сейчас!

Commençons tout de suite !

Начнём сегодня ночью.

Commençons cette nuit.

- Где мы начнём?
- Где мы начинаем?
- С чего начнём?

- Où commençons-nous ?
- Par où commençons-nous ?

и давайте начнём дышать.

maintenant on commence à respirer.

Давайте начнём с мозга

Commençons par le cerveau

и мы начнём сверху.

nous allons commencer par les plus aisés.

Начнём с десятого урока.

Commençons par la leçon 10.

Ну что ж, начнём.

Commençons donc.

Ну, с чего начнём?

Alors, où devons-nous commencer ?

Начнём с первой главы.

Commençons par le premier chapitre.

Начнём с хороших новостей.

Commençons par les bonnes nouvelles.

Начнём с простых вещей.

On commence avec les choses faciles.

Начнём с этого вопроса.

Commençons par cette question.

Начнём с утра пораньше.

- Il nous faut commencer de bonne heure.
- Commençons de bonne heure.

- Начнём?
- Что ж, приступим?

- On commence ?
- On s'y met ?

Давайте начнём прямо сейчас.

Commençons tout de suite.

Ну что ж, начнём!

Eh bien, commençons !

Начнём сегодня после обеда.

Nous commencerons cet après-midi.

Начнём, когда дождь закончится.

Quand la pluie cessera, nous commencerons.

Мы скоро начнём работу.

Nous commencerons le travail bientôt.

Давайте начнём с пива.

Commençons par de la bière !

Начнём в два тридцать.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à deux heures trente.

- Давайте начнём с этой бутылки вина.
- Начнём с этой бутылки вина.

Commençons par cette bouteille de vin.

Давайте начнём с самого простого

OK, commençons simplement

В любом случае, давайте начнём.

Quoi qu'il en soit commençons.

Мы начнём, когда он придёт.

Nous commencerons quand il arrivera.

Давайте начнём с самого начала.

Commençons par le commencement.

Давайте начнём со страницы 30.

- Commençons en page trente.
- Commençons à la page trente.

- Давайте начнем отсюда.
- Начнём отсюда.

Commençons ici !

Мы начнём как можно раньше.

Nous commencerons le plus tôt possible.