Translation of "Искусство" in French

0.015 sec.

Examples of using "Искусство" in a sentence and their french translations:

- Тралинг — это искусство.
- Троление — искусство.

Troller est une art.

Искусство нравиться - это искусство обманывать.

L'art de plaire est l'art de tromper.

- Что такое искусство?
- Что есть искусство?

Qu'est-ce que l'art ?

- Мне нравится искусство.
- Я люблю искусство.

J'apprécie l'art.

Это искусство?

Est-ce de l'art ?

Прокрастинация - это искусство.

Remettre à plus tard est un art.

Искусство - серьезная штука.

L'art est une chose sérieuse.

Искусство ради искусства.

L'art pour l'art.

Троллинг - это искусство.

Le trolling est un art.

Все любят искусство.

Tout le monde aime l'art.

Тому нравится искусство.

- Tom aime l'art.
- Tom adore l'art.

Это не искусство.

Ce n'est pas de l'art.

- Говорят, французы любят искусство.
- Говорят, что французы любят искусство.

On dit que les Français aiment l'art.

- Мне очень нравится современное искусство.
- Я очень люблю современное искусство.

J'aime beaucoup l'art contemporain.

это своего рода искусство.

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

Искусство — это мощный инструмент.

Car l'art est un puissant outil.

Архитектура — искусство рассказывать истории.

L'architecture est l'art de raconter des histoires.

Кабуки — древнее японское искусство.

Le Kabuki est un art japonais ancien.

Том ценит современное искусство.

Tom apprécie l'art moderne.

Сумо - японское боевое искусство.

Le sumo est un art martial japonais.

Кто покупает такое искусство?

Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?

Искусство — дело моей жизни.

L'art est l'œuvre de ma vie.

Производство сыра - это искусство.

La fabrication du fromage est un art.

Жизнь коротка, искусство вечно.

L'art est long, la vie est courte.

Меня всегда интересовало искусство.

J'ai toujours été intéressé par l'art.

Умение слушать - это искусство.

Savoir écouter est un art.

Самбо - русское боевое искусство.

Le sambo est un art martial russe.

Искусство не имеет границ.

L'art n'a pas de frontières.

оно делает моё искусство возможным.

mais c'est elle qui rend mon art possible.

Потому что архитектура — это искусство

Parce que l'architecture est l'art

потратить лишь 0,05% на искусство,

on allouait 0,05% à l'art,

Говорят, что французы любят искусство.

On dit que les Français aiment l'art.

Я изучаю искусство в школе.

J'étudie l'art à l'école.

Его совершенно не интересует искусство.

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Современное искусство меня не интересует.

L'art moderne ne m'intéresse pas.

Это скорее искусство, чем наука.

Il s'agit davantage d'un art que d'une science.

Откладывать на потом - это искусство.

Remettre à plus tard est un art.

Я не понимаю современное искусство.

Je ne comprends pas l'art moderne.

Перевод - искусство, а не наука.

La traduction est un art, et non pas une science.

Многие выражают свои чувства через искусство.

Beaucoup d'artistes expriment leurs sentiments via leur art.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

L'art apporte du sens à la vie.

Политика — это искусство делать необходимое возможным.

La politique est l'art de rendre possible ce qui est nécessaire.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

- Ne confondez jamais l'art et la vie.
- Ne confonds jamais l'art et la vie.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.

Японское искусство аранжировки цветов называется "икебана".

L'art japonais de l'arrangement floral est appelé Ikebana.

Высокомерие — это искусство гордиться собственной глупостью.

L'arrogance est l'art d'être fier de sa propre stupidité.

Это не искусство, это зубастое влагалище.

Cela n'est pas de l'art. C'est un vagin avec des dents.

Искусство преподавания - лишь искусство пробуждения природного любопытства в молодых умах, которое им предстоит удовлетворить в будущем.

L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.

Архитектура — это искусство создания убежища для людей.

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Pensons-nous que l'art est un luxe ou une nécessité ?

И освоить искусство по бегству между машинами.

Et maîtriser l'art d'éviter les voitures.

Наука и искусство касаются друг друга здесь

La science et l'art se touchent ici

Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство.

Elle est allée à Paris pour étudier l'art.

Она отправилась во Францию, чтобы изучать искусство.

Elle est allée en France pour étudier l'art.

Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.

- La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
- La vie imite l'art plus souvent que l'inverse.

Настоящее искусство жизни: видеть необычное в повседневном.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

Современное искусство ничего для меня не значит.

L'art moderne ne signifie rien pour moi.

Мне трудно понять современное абстрактное искусство, особенно Мондриана.

J'ai du mal à comprendre l'art moderne abstrait, particulièrement Mondrian.

Я надеюсь, что поеду в Париж изучать искусство.

J'espère aller à Paris pour faire des études d'art.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Но если искусство так много вкладывает в нашу экономику,

Si l'art contribue tant à l'économie,

Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.

La vie est l'art de tirer des conclusions complètes à partir d'informations incomplètes.

- Какое твоё любимое искусство?
- Какой твой любимый вид искусства?

Quelle est votre type d'art préféré ?

потому что архитектура, в конце концов, — это искусство создания зданий.

Parce qu'en fin de compte, l'architecture est l'art de construire des bâtiments.

Религия — неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство — его диалог с самим собой.

La religion est le dialogue constant de l'humanité avec Dieu. L'art est son monologue.

Искусство быть мудрым состоит в умении знать, на что не следует обращать внимания.

L'art d'être sage est l'art de savoir ce qu'il faut négliger.

Все делают ошибки. Искусство состоит в том, чтобы делать их, когда никто не смотрит.

Tout le monde commet des fautes. L'art consiste à les commettre quand personne ne regarde.

Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на то, что им не нужно.

La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin.

Реклама – это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.

La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

L'art de la guerre moderne ne demande pas nécessairement des soldats armés jusqu'aux dents pour être efficaces en tant que combattants.

Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.

L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

Причина, почему это так важно в мире, состоит в том, что различные методы, которые он использует, привносят инновации в искусство.

La raison pour laquelle il est si important dans le monde est que les différentes techniques qu'il utilise apportent une innovation à l'art.