Translation of "искусства" in German

0.005 sec.

Examples of using "искусства" in a sentence and their german translations:

- Её сад - это произведение искусства.
- Его сад - произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

- Ihr Garten ist ein Kunstwerk.
- Sein Garten ist ein Kunstwerk.

Искусство ради искусства.

Kunst um der Kunst willen.

- Её сад - это произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Ihr Garten ist ein Kunstwerk.

Это великолепное произведение искусства.

Das ist ein wunderbares Kunstwerk.

Его сад - произведение искусства.

Sein Garten ist ein Kunstwerk.

Он ценитель оперного искусства.

- Er ist ein Opernliebhaber.
- Er ist ein Opernfan.
- Er ist ein Freund der Oper.

Она — заядлый коллекционер произведений искусства.

Sie ist eine begeisterte Kunstsammlerin.

Я работаю в сфере искусства.

Ich arbeite im Bereich der Kunst.

Это можно назвать произведением искусства.

Das kann man wirklich ein Kunstwerk nennen.

Какой вид искусства вы предпочитаете?

Welche Kunstrichtung ziehen Sie vor?

Я не любитель современного искусства.

Ich bin kein Freund der modernen Kunst.

Дзюдо - вид японского боевого искусства.

Judo ist eine japanische Kampfsportart.

Карате - вид японского боевого искусства.

Karate ist eine japanische Kampfkunst.

Это требует и искусства, и удачи.

Sie ist gleichzeitig Kunst und glücklicher Zufall.

короче говоря, это полное произведение искусства

Kurz gesagt, es ist ein komplettes Kunstwerk

Людей искусства во Франции высоко ценят.

Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt.

Эта картина Рембрандта является произведением искусства.

Dieses Gemälde von Rembrandt ist ein Kunstwerk.

Некоторые проявления абстрактного искусства трудно понять.

Manche abstrakte Kunst ist schwer zu verstehen.

Прикасаться к объектам искусства не разрешается.

- Man darf die Kunstwerke nicht anfassen.
- Du darfst die Kunstwerke nicht berühren.
- Sie dürfen die Kunstwerke nicht berühren.

Этот город настоящая сокровищница произведений искусства.

Es ist eine Stadt mit großen Kunstschätzen.

Эта фотография - произведение искусства, и очень красивое.

Diese Fotografie ist ein Kunstwerk, und ein sehr schönes.

Этот музей содержит великолепную коллекцию современного искусства.

Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.

В этом музее замечательная коллекция современного искусства.

Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.

Хорошее произведение искусства наполняет моё сердце радостью.

Ein gutes Kunstwerk erfüllt mich mit Freude.

Что ты думаешь по поводу современного искусства?

- Was hältst du von moderner Kunst?
- Was halten Sie von moderner Kunst?

Произведения искусства - это всего лишь попытки, которые удались.

Meisterwerke sind bloß erfolgreiche Versuche.

- Том занимается боевыми искусствами.
- Том практикует боевые искусства.

Tom macht Martial Arts.

В этом прекрасном саду больше искусства, чем природы.

Dieser schöne Garten hat mehr der Kunst als der Natur zu verdanken.

Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.

Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich.

Японский бизнесмен купил произведение искусства за двести миллионов иен.

Ein japanischer Geschäftsmann kaufte das Kunstwerk für 200 Millionen Yen.

Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее.

Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen.

- Я не понимаю искусства.
- Я ничего не понимаю в искусстве.

- Ich habe kein Kunstverständnis.
- Von Kunst habe ich keine Ahnung.

В музее искусства ХХ века мы увидели Марию и Тома, с которыми мы познакомились летом прошлого года.

Im Museum der Kunst des 20. Jahrhunderts sahen wir Maria und Tom, die wir im Sommer des vergangenen Jahres kennengelernt hatten.

Боевые искусства имеют свои пределы. Посмотрите на Брюса Ли. Он был сильным, но не смог остановить смерть.

Kampfkünste haben ihre Grenzen. Schau dir nur Bruce Lee an. Er war der Stärkste, aber er konnte nicht verhindern zu sterben.

Все великое в мире создано невротиками. Только они положили начало нашим религиям, они же сотворили наши шедевры искусства.

Alles Große in dieser Welt stammt von Neurotikern. Sie allein haben unsere Religionen begründet und unsere Meisterwerke geschaffen.

- Цель боевых искусств не только научиться драться, но и стать лучше.
- Смысл боевого искусства не только в битве, но и в том, чтобы стать лучше.

In der Kampfkunst geht es nicht nur ums Kämpfen, sondern auch darum, ein besserer Mensch zu werden.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

Das Kind, das beispielsweise im Alter von fünf bis acht Jahren das Schachspiel lernen kann, wird es viel einfacher als ein Erwachsener finden, die Komplexität dieser spielwissenschaftlichen Kunst zu beherrschen.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.