Translation of "искусства" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "искусства" in a sentence and their spanish translations:

- Её сад - это произведение искусства.
- Его сад - произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Su jardín es una obra de arte.

Это произведение искусства.

Es una obra de arte.

Искусство ради искусства.

El arte por el arte.

- Её сад - это произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Su jardín es una obra de arte.

Женщины — это произведения искусства.

Las mujeres son obras de arte.

Вот пример произведения искусства,

Aquí hay un ejemplo de una obra de arte.

Это место для искусства.

Este lugar es para el arte.

Для искусства и природы.

Arte y naturaleza.

Это великолепное произведение искусства.

- Es una obra de arte maravillosa.
- Es una gran obra maestra.

Я люблю боевые искусства!

¡Me encantan las artes marciales!

Его сад - произведение искусства.

Su jardín es una obra de arte.

язык, создание искусства и музыки

el lenguaje, el arte, la música

Взгляните на это произведение искусства.

Echen un vistazo a esta obra de arte.

Мне надоели музеи - кладбища искусства.

Estoy cansado de los museos, son las tumbas del arte.

Кто покупает такие произведения искусства?

¿Quién compra tales obras de arte?

Это требует и искусства, и удачи.

lo cual es un arte y también un afortunado accidente.

то поймёте, что это произведение искусства

se darán cuenta de que toda esta obra de arte.

короче говоря, это полное произведение искусства

en resumen, es una obra de arte completa

Эта картина Рембрандта является произведением искусства.

Esta pintura de Rembrandt es una obra de arte.

Преподаватель изобразительного искусства рисует по ночам.

El profesor de plástica pinta por la noche.

я окажусь на задворках жизни и искусства.

que eso me empujaría más lejos en los márgenes de la vida y el arte.

Он внёс много денег на нужды искусства.

Él contribuyó con mucho dinero por el bien del arte.

Этот музей содержит великолепную коллекцию современного искусства.

Este museo tiene una magnífica colección de arte moderno.

Дутое стекло — один из видов старинного искусства.

El vidrio soplado es una forma de arte antiguo.

Произведения искусства - это всего лишь попытки, которые удались.

- Las obras maestras son tan solo intentos exitosos.
- Las obras maestras son sino intentos exitosos.

На полу были найдены полторы тысячи произведений искусства.

En un piso fueron encontradas mil quinientas obras de arte.

- Том занимается боевыми искусствами.
- Том практикует боевые искусства.

Tomás practica artes marciales.

и это вид искусства, в котором реально нуждается наш мир, — терпение.

y es también una forma de arte que el mundo necesita, paciencia.

Статуя — это произведение искусства из камня, металла или дерева, изображающее людей или животных.

Una estatua es una obra de arte en piedra, metal o madera, representando personas o animales.

Мне нравится эта картина, не только из-за своей известности, но потому, что это действительно произведение искусства.

Me gusta esta pintura, no sólo porque es famosa, sino porque realmente es una obra maestra.

Боевые искусства имеют свои пределы. Посмотрите на Брюса Ли. Он был сильным, но не смог остановить смерть.

Las artes marciales tienen sus límites; sólo tienes que pensar en Bruce Lee: él era el más fuerte pero no pudo evitar morir.

Все великое в мире создано невротиками. Только они положили начало нашим религиям, они же сотворили наши шедевры искусства.

Toda lo grande en este mundo proviene de los neuróticos. Ellos solos fundaron nuestras religiones y crearon nuestras obras maestras.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

El niño que, digamos, de cinco a ocho años, pueda aprender el juego del ajedrez, encontrará mucho más fácil que un adulto dominar las complejidades de este juego-ciencia-arte.