Translation of "искусства" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "искусства" in a sentence and their turkish translations:

Это произведение искусства.

O bir sanat eseri.

- Её сад - это произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Onun bahçesi bir sanat eseridir.

Женщины — это произведения искусства.

Kadınlar, sanat ürünüdür.

Вот пример произведения искусства,

Örneğin, bana görsel zekâyı hatırlatan

Это место для искусства.

Burası sanat için yapıldı.

Для искусства и природы.

Sanat ve doğa için.

Это великолепное произведение искусства.

O, harika bir sanat çalışması.

Я люблю боевые искусства!

Ben dövüş sanatlarını severim!

У искусства нет границ.

Sanatın hiçbir sınırı yoktur.

Он ценитель оперного искусства.

O bir opera âşığıdır.

Его сад - произведение искусства.

Onun bahçesi bir sanat eseridir.

язык, создание искусства и музыки

dil, sanat, müzik

Взгляните на это произведение искусства.

Bu sanat eserine bir bakın.

Она — заядлый коллекционер произведений искусства.

O, hevesli bir sanat koleksiyoncusu.

Он — заядлый коллекционер произведений искусства.

O, arzulu bir sanat koleksiyoncusudur.

Это требует и искусства, и удачи.

Bu bir sanat ve şanslı bir kaza aslında.

то поймёте, что это произведение искусства

bu sanat eserinin aslında bir heykelin

короче говоря, это полное произведение искусства

yani kısacası tam bir sanat eseridir

Людей искусства во Франции высоко ценят.

Fransa'da sanatçlara hayli saygı gösterilir.

Некоторые проявления абстрактного искусства трудно понять.

Bazı soyut sanatları anlaması zordur.

Преподаватель изобразительного искусства рисует по ночам.

Sanat öğretmeni gece resim yapar.

я окажусь на задворках жизни и искусства.

beni yaşam ve sanatın sınırına iteceğini düşündüm.

Этот музей содержит великолепную коллекцию современного искусства.

Bu müze, muhteşem bir modern sanat koleksiyonuna sahiptir.

Что ты думаешь по поводу современного искусства?

Modern sanat hakkında ne düşünüyosun?

- Том занимается боевыми искусствами.
- Том практикует боевые искусства.

Tom dövüş sanatları çalışır.

В этом прекрасном саду больше искусства, чем природы.

Bu güzel bahçe doğadan çok sanata borçludur.

Японский бизнесмен купил произведение искусства за двести миллионов иен.

Bir Japon iş adamı 200 milyon yene bir sanat eseri satın aldı.

- Какое твоё любимое искусство?
- Какой твой любимый вид искусства?

Senin gözde sanat türün nedir?

- Я не понимаю искусства.
- Я ничего не понимаю в искусстве.

Ben sanattan anlamıyorum.

Корнелиус Гурлитт спрятал 1400 произведений искусства, украденных нацистами, в своей квартире.

Cornelius Gurlitt Naziler tarafından çalınan 1400 sanat eserini dairesinde saklamıştı.