Translation of "Границы" in French

0.006 sec.

Examples of using "Границы" in a sentence and their french translations:

- Границы моего языка — границы моего мира.
- Границы моего языка означают границы моего мира.

Les limites de ma langue sont les limites de mon monde.

Границы моего языка — границы моего мира.

Les limites de ma langue sont les limites de mon monde.

Долой границы!

À bas les frontières !

Границы моего языка - это границы моего мира.

Les frontières de ma langue sont les frontières de mon monde.

- Его наглость перешла все границы.
- Её наглость перешла все границы.

Son insolence a dépassé les bornes.

Планетарные границы тесно взаимосвязаны,

Les limites planétaires sont toutes profondément liées,

Любовь стирает все границы.

L'amour efface toutes les frontières.

Мэри переходила все границы.

Marie dépassait les bornes.

Ты перешёл все границы!

Tu as dépassé les bornes!

Это переходит границы разумного.

Ça dépasse les limites de la raison.

Ты переходишь все границы.

Tu dépasses les bornes.

У всего есть границы.

Tout a ses limites.

Он перешёл все границы.

Il a dépassé les bornes

Ваша сила определяет ваши границы.

Votre pouvoir détermine votre éventail.

и я расширяю свои границы.

j'élargis mon propre éventail.

должны осознавать границы нашего анализа.

devraient reconnaître les limites de notre analyse.

Терпение тоже имеет свои границы.

La patience a aussi ses limites.

Ученикам надо показать границы дозволенного.

On doit montrer aux élèves où est la limite.

...помечают границы, втирая свой терпкий запах.

marquant leur territoire avec leur odeur musquée.

Он вернулся вчера из-за границы.

Il est revenu hier de l'étranger.

Всё, хватит! Ты переходишь все границы!

Maintenant, ça suffit ! Tu dépasses les bornes !

- Том живёт в десяти милях от канадской границы.
- Том живёт в шестнадцати километрах от канадской границы.
- Том живёт в десяти милях от границы с Канадой.

- Tom vit à seize kilomètres de la frontière canadienne.
- Tom habite à 16 km de la frontière canadienne.
- Tom habite à seize kilomètres de la frontière canadienne.

Алкоголь мешает установить границы и выразить желания,

refrène votre capacité physiologique à fixer des limites et exprimer vos désirs,

даже если они не пересекают международные границы.

même quand ils ne franchissent aucune frontière internationale.

Жизнь в городском оазисе имеет свои границы.

La vie dans une oasis urbaine a ses limites.

как мы можем выйти за их границы?

comment pouvons-nous les dépasser ?

Он только что вернулся из-за границы.

Il vient de rentrer de l'étranger.

Ты переходишь все границы, тебе не кажется?

Tu dépasses les bornes, non ?

Мысли преодолевают границы без платы и страха.

- La pensée est exempte de droits de douane.
- La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.

У двух стран пятьсот километров общей границы.

- Les deux pays partagent 500 km de frontière.
- Les deux pays sont séparés par une frontière de 500 kilomètres.

Мы получаем много звонков из-за границы.

Nous recevons beaucoup d'appels venant de l'étranger.

Но когда мы недостаточно сильны, наши границы сужаются.

Si vous manquez de pouvoir, l'éventail se restreint.

Её красота в том, что она разрушает границы.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

Мы заказали несколько новых книг из-за границы.

Nous avons commandé des nouveaux livres de l'étranger.

Один из моих друзей приезжает из-за границы.

Un de mes amis vient de l'étranger.

Мой отец только что вернулся из-за границы.

Mon père rentre tout juste de l'étranger.

Завтра мы будем уже по другую сторону границы.

Demain nous serons déjà de l’autre côté de la frontière.

Государственные границы были проведены без учёта этнических групп.

On a dessiné les frontières des États en ignorant les groupes ethniques.

- Мы живем рядом с границей.
- Мы живем у границы.

Nous vivons près de la frontière.

Больше не существует границы между чистой и прикладной математикой.

Il n'y a plus de frontières entre les maths pures et appliquées.

Кантон Юра расположен в 15 километрах от французской границы.

Le Canton du Jura est situé à 15 km de la France.

они определяют свои границы и расширяют их в своём сознании.

elles découvrent leur éventail et l'élargissent dans leur tête.

так как информация способна проникать даже через самые неприступные границы.

vu que l'information peut percer à travers les frontières les plus solides.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у психиатра.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un psychiatre.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у терапевта.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un médecin interne.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у хирурга.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un chirurgien.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у гинеколога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un gynécologue.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у дерматолога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un dermatologue.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у офтальмолога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un ophtalmologue.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у оториноларинголога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un otorhinolaryngologiste.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у невропатолога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un neurologue.

По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у стоматолога.

De retour dans votre pays, veuillez consulter un stomatologue.

у нас узкие границы поведения, и выбраться из тупика будет очень трудно.

Vous avez un faible éventail et votre double contrainte est forte.

Я был очень занят с тех пор, как вернулся из-за границы.

J'ai été très occupé depuis que je suis rentré de l'étranger.

По возвращении с ребёнком из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у педиатра.

De retour dans votre pays avec votre enfant, veuillez consulter un pédiatre.

После того как я вернулся из-за границы, у меня было много дел.

Après être revenu de l'étranger, j'eus fort à faire.

- На этот раз вы зашли слишком далеко.
- На этот раз ты перешёл все границы.
- На этот раз ты зашёл слишком далеко.
- На этот раз ты зашла слишком далеко.

- Cette fois tu es allé trop loin.
- Cette fois tu es allée trop loin.