Translation of "Вокруг" in French

0.011 sec.

Examples of using "Вокруг" in a sentence and their french translations:

- Посмотри вокруг себя.
- Посмотри вокруг.

Regarde autour de toi.

- Посмотрите вокруг себя.
- Посмотри вокруг себя.
- Посмотри вокруг.
- Оглядись.
- Оглядитесь.

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

- Оглянись вокруг себя.
- Оглянитесь вокруг себя.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

Посмотрите вокруг...

Si on regarde autour de nous,

Все вокруг.

Tout s'enroule.

вокруг Луны.

autour de la Lune.

Вокруг никого.

- Personne ne se trouve aux alentours.
- Personne ne se trouve dans les environs.

Оглянитесь вокруг.

Jetez un coup d'œil aux alentours.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земля движется вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

- Туристы уселись вокруг костра.
- Туристы сидели вокруг костра.

Les campeurs se sont assis auteur du feu.

- Мы сидели вокруг огня.
- Мы сидели вокруг костра.

Nous étions assis autour du feu.

Смотрите, это вокруг.

On passe ça autour

если взглянуть вокруг,

si nous regardons autour de nous aujourd'hui,

...и вокруг – волшебство.

Il y a de la magie dans l'air.

часами вокруг гнезда

pendant des heures autour du nid

Она огляделась вокруг.

Elle regarda tout autour.

Вокруг собралась толпа.

Une foule s'est assemblée autour.

Вокруг всё спокойно.

Tout alentour était calme.

больше темы вокруг.

plus de sujet autour d'elle.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земной шар вращается вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

- Хватит ходить вокруг да около.
- Не ходи вокруг да около.
- Не ходите вокруг да около.

Ne tourne pas autour du pot.

- Мир не вертится вокруг тебя.
- Мир не вертится вокруг вас.

Le monde ne tourne pas autour de toi.

- Я огляделся.
- Я посмотрел вокруг себя.
- Я посмотрела вокруг себя.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

- Его мечта - путешествовать вокруг света.
- Её мечта - путешествовать вокруг света.

Son rêve est de voyager autour du monde.

Смотрите, это идет вокруг...

On passe ça autour,

Можно обернуть вокруг валуна.

Soit autour de ce gros rocher…

мы принимаем мир вокруг

nous acceptons que le monde soit rond

были убиты вокруг него.

sont tués autour de lui.

Планеты вращаются вокруг звезды.

Les planètes tournent autour d'une étoile.

Вокруг стоял густой туман.

Il y avait une épaisse brume tout autour.

Они собрались вокруг костра.

Ils se regroupèrent autour du feu.

Вокруг него собиралась толпа.

Une foule commençait à se former autour de lui.

Земля вращается вокруг Солнца.

La Terre tourne autour du Soleil.

- Посмотрите вокруг себя.
- Оглядитесь.

Regardez autour de vous.

Мы танцевали вокруг костра.

Nous dansions autour du feu.

Вокруг полно хороших девушек.

- Il y a plein de chouettes filles là-bas.
- Il y a plein de chouettes nanas là-bas.

Мы обошли вокруг озера.

- Nous avons marché tout autour du lac.
- Nous nous sommes promenés tout autour du lac.

Я посмотрел вокруг себя.

Je regardai autour de moi.

Планеты вращаются вокруг Солнца.

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

Дети поют вокруг костра.

Les enfants chantent autour du feu de camp.

Вокруг пруда много деревьев.

Il y a beaucoup d'arbres autour de l'étang.

Они сгрудились вокруг огня.

Ils se regroupèrent autour du feu.

Луна вращается вокруг Земли.

La Lune tourne autour de la Terre.

Они собрались вокруг камина.

Ils se réunirent autour de la cheminée.

Вокруг дома есть забор.

Il y a une clôture autour de la maison.

Все собрались вокруг неё.

Tout le monde se rassembla autour d'elle.

Она путешествует вокруг света.

Elle voyage autour du monde.

Мы обежали вокруг парка.

- Nous courûmes autour du parc.
- Nous courions autour du parc.

Мы сидели вокруг огня.

Nous étions assis autour du feu.

Никого не было вокруг.

Il n'y avait personne alentour.

Вокруг замка растут деревья.

Il y a des arbres autour du château.

Вокруг замка растут цветы.

Il y a des fleurs autour du château.

Мы путешествовали вокруг света.

Nous avons voyagé autour du monde.

Вокруг было очень спокойно.

Les environs étaient très calmes.

Том путешествовал вокруг света.

Tom a fait le tour du monde.

Мы сидим вокруг стола.

Nous sommes assis autour de la table.

Они столпились вокруг него.

Ils se sont massés autour de lui.

Экзопланеты - это планеты, которые вращаются не вокруг Солнца, а вокруг других звёзд.

Les exoplanètes sont des planètes qui sont en orbite autour d'autres étoiles que le Soleil.

- Я огляделся.
- Я посмотрел вокруг себя.
- Я посмотрела вокруг себя.
- Я огляделась.

Je regardai autour de moi.

Сейчас много шума вокруг батарей,

et on entend beaucoup parler de batteries,

когда вокруг так много интересного?

quand il y a plein d'autres choses qui sont bien plus intéressantes ?

даже, если все вокруг хорошо,

alors, même si nous avons de très bonnes circonstances,

Либо обернуть вокруг этого валуна.

Soit autour de ce gros rocher…

Вокруг этой глыбы. Наденем шлем.

On l'attache au rocher, on met le casque,

Я видел много таких вокруг.

J'en ai vu beaucoup par ici.

Это воздух, который вокруг нас.

Il s'agit de cet air qui nous entoure.

Вокруг вас всегда есть инженер

Il y a toujours un ingénieur autour de toi

Разве вокруг тебя нет людей?

Vous n'avez pas de gens autour de vous?

в жидкой форме вокруг него

sous forme liquide autour d'elle

Хватит ходить вокруг да около.

Ne tourne pas autour du pot.

Её мечта - путешествовать вокруг света.

Son rêve est de voyager autour du monde.

Вокруг сада стоит высокий забор.

Un mur élevé entoure la totalité du jardin.

Земля вращается вокруг своей оси.

La terre tourne sur son axe.

Вскоре вокруг него собралась толпа.

Bientôt une foule se rassembla autour de lui.

Вокруг стола стояло четыре стула.

Il y avait quatre chaises autour de la table.

Планеты движутся вокруг неподвижной звезды.

Les planètes tournent autour d'une étoile.