Translation of "Боитесь" in French

0.013 sec.

Examples of using "Боитесь" in a sentence and their french translations:

Боитесь?

Avez-vous peur ?

- Кого Вы боитесь?
- Кого вы боитесь?

Qui craignez-vous ?

Вы боитесь?

- Avez-vous peur ?
- Vous avez peur ?

- Вы собак не боитесь?
- Вы не боитесь собак?

N'avez-vous pas peur des chiens ?

Вы боитесь бояться?

Avez-vous peur d'avoir peur ?

Вы боитесь смерти?

Avez-vous peur de la mort ?

Вы боитесь тишины?

Avez-vous peur du silence ?

Вы боитесь эскалаторов.

Vous avez peur des escaliers mécaniques.

Вы боитесь драться?

Avez-vous peur de vous battre ?

Вы боитесь собак.

Vous avez peur des chiens.

Чего Вы боитесь?

- De quoi avez-vous peur ?
- Que craignez-vous ?

Вы этого боитесь?

Vous en avez peur ?

Чего вы боитесь?

De quoi avez-vous peur ?

Почему вы боитесь?

Pourquoi avez-vous peur ?

Вы боитесь темноты?

Avez-vous peur du noir ?

Вы не боитесь.

Vous n'avez pas peur.

- Чего ты боишься?
- Чего вы боитесь?
- Чего Вы боитесь?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?

- Кого Вы боитесь?
- Кого вы боитесь?
- Кого ты боишься?

Qui crains-tu ?

- Вы боитесь.
- Вам страшно.

Vous avez peur.

- Боишься, да?
- Боитесь, да?

- Tu as peur, pas vrai ?
- Vous avez peur, pas vrai ?

Вы боитесь летучих мышей?

Craignez-vous les chauves-souris ?

Вы меня боитесь, да?

Vous avez peur de moi, n'est-ce pas ?

- Боишься?
- Вы боитесь?
- Вам страшно?
- Страшно?
- Тебе страшно?
- Боитесь?
- Ты боишься?

Avez-vous peur ?

- Боишься?
- Вы боитесь?
- Вам страшно?

- T'as peur ?
- Vous avez peur ?

Не показывайте им, что боитесь.

Ne les laissez pas s'apercevoir que vous avez peur !

что случилось сейчас вы боитесь поделиться

ce qui est arrivé maintenant tu as peur de partager

- Почему ты боишься?
- Почему вы боитесь?

- Pourquoi as-tu peur ?
- Pourquoi avez-vous peur ?

- Ты этого боишься?
- Вы этого боитесь?

- Vous en avez peur ?
- Tu en as peur ?
- En as-tu peur ?
- En avez-vous peur ?

- Ты боишься Тома?
- Вы боитесь Тома?

As-tu peur de Tom ?

- Ты меня боишься?
- Вы меня боитесь?

- As-tu peur de moi ?
- Avez-vous peur de moi ?
- As-tu peur de moi?

- Вам не страшно.
- Вы не боитесь.

- Tu n'as pas peur.
- Vous n'avez pas peur.

Я знаю, что вы не боитесь.

Je sais que vous n'avez pas peur.

- Вы боитесь тишины?
- Ты боишься тишины?

- Avez-vous peur du silence ?
- As-tu peur du silence ?

Вы ведь не боитесь привидений, правда?

Vous ne craignez pas les fantômes, n'est-ce pas ?

- Они его боятся.
- Вы его боитесь.

- Elles ont peur de lui.
- Ils ont peur de lui.

- Чего ты боишься?
- Чего вы боитесь?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?
- Que craignez-vous ?
- Que crains-tu ?

- Вы боитесь будущего?
- Ты боишься будущего?

As-tu peur de l'avenir ?

- Они боятся собак.
- Вы боитесь собак.

- Vous avez peur des chiens.
- Ils ont peur des chiens.
- Elles ont peur des chiens.

- Ты боишься собак?
- Вы боитесь собак?

- Craignez-vous les chiens ?
- Crains-tu les chiens ?
- As-tu peur des chiens ?

- Ты боишься крови?
- Вы боитесь крови?

- Avez-vous peur du sang ?
- As-tu peur du sang ?

- Ты очень боишься.
- Вы очень боитесь.

Tu as très peur.

- Ты боишься смерти?
- Вы боитесь смерти?

- As-tu peur de la mort ?
- Avez-vous peur de la mort ?

Вы боитесь, что я прав, да?

Vous avez peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

- Ты боишься змей?
- Вы боитесь змей?

As-tu peur des serpents ?

- Кажется, вы боитесь моей собаки.
- Ты, похоже, боишься моей собаки.
- Вы, похоже, боитесь моей собаки.

- Vous semblez avoir peur de mon chien.
- Tu sembles avoir peur de mon chien.

- Вы собак не боитесь?
- Ты собак не боишься?
- Вы не боитесь собак?
- Ты не боишься собак?

- N'as-tu pas peur des chiens ?
- N'avez-vous pas peur des chiens ?

Если вы знаете, что чего-то боитесь

Si vous savez que vous avez des peurs en général,

- Ты до сих пор боишься?
- Вы до сих пор боитесь?
- Ты всё ещё боишься?
- Вы всё ещё боитесь?

- As-tu encore peur ?
- Avez-vous encore peur ?

- Ты боишься маленькой девочки?
- Вы боитесь маленькой девочки?

As-tu peur d'une petite fille ?

- Ты чего-то боишься?
- Вы чего-то боитесь?

- Avez-vous peur de quelque chose ?
- Est-ce que tu as peur de quelque chose ?

- Ты боишься фильмов ужасов?
- Вы боитесь фильмов ужасов?

As-tu peur des films d'horreur ?

- Почему вы боитесь Дерека?
- Почему ты боишься Дерека?

- Pourquoi as-tu peur de Derek ?
- Pourquoi avez-vous peur de Derek ?

- Вы ничего не боитесь?
- Ты ничего не боишься?

- N'as-tu peur de rien ?
- N'avez-vous peur de rien ?

- Чего ты так боишься?
- Чего вы так боитесь?

- De quoi as-tu si peur ?
- De quoi avez-vous si peur ?

- Кого ты так боишься?
- Кого вы так боитесь?

De qui as-tu si peur ?

- Ты боишься летучих мышей?
- Вы боитесь летучих мышей?

Craignez-vous les chauves-souris ?

- Почему ты меня боишься?
- Почему вы меня боитесь?

Pourquoi avez-vous peur de moi ?

- Чего ты действительно боишься?
- Чего вы действительно боитесь?

- De quoi as-tu peur au juste ?
- Que crains-tu précisément ?
- Que craignez-vous au juste ?
- De quoi avez-vous peur, au juste ?

- Надеюсь, ты не боишься.
- Надеюсь, вы не боитесь.

J'espère que tu n'as pas peur.

- Ты всё ещё боишься темноты?
- Вы всё ещё боитесь темноты?
- Ты по-прежнему боишься темноты?
- Вы по-прежнему боитесь темноты?

Est-ce que tu as encore peur du noir ?

так как в этой зоне вы боитесь использовать язык,

car c'est là qu'on a peur de parler la langue ;

Если вы боитесь такой вещи, поставьте пароль, пусть он закончится.

Si vous avez peur d'une telle chose, mettez le mot de passe, que ce soit fini.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?

- Quelle est votre plus grande crainte ?
- Quelle est ta plus grande crainte ?

- Надеюсь, ты не боишься темноты.
- Надеюсь, вы не боитесь темноты.

- J'espère que tu n'as pas peur du noir.
- J'espère que vous n'êtes pas effrayé par l'obscurité.
- J'espère que vous n'avez pas peur du noir.

- Не показывайте им, что боитесь.
- Не показывай им, что боишься.

- Ne les laissez pas s'apercevoir que vous avez peur !
- Ne les laisse pas s'apercevoir que tu as peur !

- Я вижу, что вы боитесь.
- Я вижу, что вам страшно.

Je peux voir que vous avez peur.

- Боишься ли ты темноты?
- Ты боишься темноты?
- Вы боитесь темноты?

- Avez-vous peur du noir ?
- As-tu peur du noir ?
- Avez-vous peur de l'obscurité ?
- As-tu peur de l'obscurité ?

- Почему вы боитесь это делать?
- Почему ты боишься это делать?

- Pourquoi as-tu peur de faire ça ?
- Pourquoi avez-vous peur de faire cela ?

- Я вас пугаю, да?
- Вы меня боитесь, да?
- Ты меня боишься, да?

- Tu as peur de moi, n'est-ce pas ?
- Vous avez peur de moi, n'est-ce pas ?
- Je vous effraie, n'est-ce pas ?

- Я знаю, что ты боишься высоты.
- Я знаю, что вы боитесь высоты.

- Je sais que vous avez le vertige.
- Je sais que tu as peur de la hauteur.

- Вам не страшно.
- Они не боятся.
- Вы не боитесь.
- Им не страшно.

- Ils n'ont pas peur.
- Elles n'ont pas peur.

- Том сказал мне, что ты боишься.
- Том сказал мне, что вы боитесь.

- Tom m'a dit que tu avais eu peur.
- Tom m'a dit que vous aviez eu peur.

- Только не говорите мне, что не боитесь!
- Только не говорите мне, что вам не страшно!

Ne me dites pas que vous n'avez pas peur !

Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.

Si vous ne craignez pas les piqûres d’orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l’intérieur.