Translation of "темноты" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "темноты" in a sentence and their turkish translations:

- Боишься ли ты темноты?
- Ты боишься темноты?
- Вы боитесь темноты?

Karanlıktan korkar mısın?

- Ребёнок боится темноты.
- Мальчик боится темноты.

Çocuk karanlıktan korkar.

- Она боится темноты.
- Он боится темноты.

O, karanlıktan korkuyor.

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

Karanlık olmadan eve gel.

Мальчик боялся темноты.

Çocuk karanlıktan korktu.

Мальчик боится темноты.

Küçük çocuk karanlıktan korkuyor.

Я боюсь темноты.

- Ben karanlıktan korkuyorum.
- Karanlıktan korkarım.
- Karanlıktan korkuyorum.

Он боялся темноты.

O, karanlıktan korkardı.

Она боится темноты.

- O, karanlıktan korkar.
- O, karanlıktan korkuyor.

Ребёнок боится темноты.

Bir çocuk karanlıktan korkar.

Он боится темноты.

O, karanlıktan korkuyor.

Том боится темноты.

Tom karanlıktan korkuyor.

Клоун боится темноты.

Palyaço karanlıktan korkuyor.

- Мы вернёмся до темноты.
- Мы вернёмся до наступления темноты.

Hava kararmadan döneceğiz.

- Надеюсь, ты не боишься темноты.
- Надеюсь, вы не боитесь темноты.

Karanlıktan korkmadığını umuyorum.

- Будь дома до наступления темноты.
- Будьте дома до наступления темноты.

Hava kararmadan evde olun.

Грабитель появился из темноты.

Karanlıktan bir soyguncu ortaya çıktı.

Я вернусь до темноты.

Hava kararmadan döneceğim.

Ночью многие боятся темноты.

Pek çoğu, geceleri karanlıktan korkarlar.

Она очень боится темноты.

Karanlıktan çok korkar.

Иногда дети боятся темноты.

Çocuklar bazen karanlıktan korkarlar.

- Ты должен вернуться до наступления темноты.
- Вы должны вернуться до наступления темноты.

Hava kararmadan dönmelisin.

- Том пришел домой после наступления темноты.
- Том добрался домой после наступления темноты.

Tom hava karardıktan sonra eve geldi.

Мы продвигались под покровом темноты.

Karanlığın örtüsü altında yol aldık.

Гомофобия — отражение темноты и предрассудков.

Homofobi bağnazlık ve önyargının bir yansımasıdır.

Том больше не боится темноты.

Tom artık karanlıktan korkmuyor.

- Подожди до темноты.
- Подождите до темноты.
- Подожди, пока не стемнеет.
- Подождите, пока не стемнеет.

Karanlığa kadar bekle.

Я пряталась от темноты, отсекала боль,

Seyircinin rahatı için karanlığı süslüyor, acıyı kesiyor

Ты должен победить свою боязнь темноты.

Karanlık korkunuzu yenmelisiniz.

Не гуляйте одни после наступления темноты.

- Karanlıktan sonra yalnız yürüme.
- Hava karardıktan sonra yalnız yürümeyin.

Все дети уснули до наступления темноты.

Bütün çocuklar hava kararmadan önce uyudu.

Я собираюсь попасть туда до темноты.

Hava kararmadan önce oraya varacağım.

Никогда не видел причин бояться темноты.

Karanlıktan korkmak için bir neden göremiyorum.

Мы поставили палатки до наступления темноты.

Karanlıktan önce çadırlarımızı kurduk.

Нам лучше вернуться до наступления темноты.

Hava kararmadan önce geri dönsek iyi olur.

Том добрался туда после наступления темноты.

Tom karanlıktan sonra oraya geldi.

Я редко выхожу после наступления темноты.

Ben nadiren karanlıktan sonra dışarı çıkarım.

Я знаю, что Том боится темноты.

Tom'un karanlıktan korktuğunu biliyorum.

- Мой брат говорит, что не боится темноты.
- Мой брат говорит, что он не боится темноты.

Erkek kardeşim karanlıktan korkmadığını söylüyor.

- Том хотел попасть домой до наступления темноты.
- Том хотел добраться до дома до наступления темноты.

Tom, karanlık olmadan eve gitmek istedi.

Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты.

Karanlıktan önce muhtemelen oraya varacağız.

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.

Karanlıktan önce kampa geri döndük.

Останься со мной, пап! Я боюсь темноты.

Baba benimle kal! Karanlıktan korkarım.

Мы доберёмся до Бостона до наступления темноты.

Hava kararmadan önce Boston'a ulaşacağız.

Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.

Hava kararmadan zirveye ulaşmayı umuyoruz.

Путешественники должны завершить свое путешествие до темноты.

Turistler karanlıktan önce yolculuklarını bitirmeli.

Ты правда думаешь, что я боюсь темноты?

Gerçekten karanlıktan korktuğumu düşünüyor musunuz?

Он сумел добраться домой до наступления темноты.

Hava kararmadan eve varabildi.

Они добрались до отеля после наступления темноты.

Karanlıktan sonra otele vardılar.

Боязнь темноты — это у меня с детства.

Karanlık korkusu bende çocukluktan beri var.

Я вырос, но не перестал бояться темноты.

Büyümüştüm, ama karanlıktan korkmaktan vazgeçmedim

Том не хочет возвращаться после наступления темноты.

Tom karanlıktan sonra eve gitmek istemiyor.

- Не люблю возвращаться домой один после наступления темноты.
- Не люблю возвращаться домой в одиночестве после наступления темноты.

Karanlıktan sonra eve yalnız yürümeyi sevmem.

- Я сказал Тому не выходить после наступления темноты.
- Я сказал Тому, чтобы он не выходил после наступления темноты.

Tom'a karanlıktan sonra dışarıya çıkmamasını söyledim.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Dana'yı geceden önce bulacak gibi görünmüyoruz.

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Hava kararınca şehirlerin nasıl baskın çıktığı açıkça görülebiliyor.

Мы вышли все, чтобы закончить работу до темноты.

Hava kararmadan önce işi bitirmek için hepimiz dışarı çıktık.

После наступления темноты выходить на улицу одному небезопасно.

Hava karardıktan sonra tek başına dışarı çıkmak güvenli değil.

Том редко выходит из дома после наступления темноты.

Tom hava karardıktan sonra nadiren dışarıya çıkar.

Я посоветовал Тому не выходить после наступления темноты.

Tom'a hava karardıktan sonra dışarı çıkmamasını tavsiye ettim.

Я думаю, мы приедем в Бостон до темноты.

Sanırım, hava kararmadan önce Boston'a varacağız.

Мои дети должны оставаться дома после наступления темноты.

Benim çocuklarım hava karardıktan sonra içeride kalmak zorundalar.

Я редко выхожу из дома после наступления темноты.

Hava karardıktan sonra nadiren dışarı çıkarım.

Я почти никогда не выхожу после наступления темноты.

Karanlıktan sonra neredeyse hiç dışarı çıkmam.

- Сделай это до наступления темноты.
- Сделайте это до наступления темноты.
- Сделай это, пока не стемнело.
- Сделайте это, пока не стемнело.

Bunu hava kararmadan önce yap.

- Постарайся быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома до наступления темноты.
- Постарайся быть дома засветло.
- Постарайтесь быть дома засветло.

- Hava kararmadan eve dönmeye çalış.
- Hava kararmadan eve dönmeye bakın.
- Hava kararmadan eve dönmeye çalışın.

Теперь доказано, что треть гепардов охотится после наступления темноты.

Çitaların üçte bir oranda geceleri ava çıktığı artık kanıtlandı.

Это укромное место способно защитить гелад от опасностей темноты.

Bu riskli dinlenme yeri jeladaları karanlığın tehlikelerinden korumaya yeterli olacaktır.

Тому не надо было выходить одному после наступления темноты.

Tom hava karardıktan sonra tek başına dışarıya çıkmamalıydı.

Я стараюсь избегать похода в лес после наступления темноты.

Hava karardıktan sonra ormana gitmekten kaçınmaya çalışıyorum.

С наступлением темноты я стараюсь не ходить мимо кладбища.

Ben karanlıktan sonra mezarlık tarafında yürümekten kaçınmaya çalışıyorum.

Том и Мэри приехали в Бостон до наступления темноты.

Tom ve Mary hava kararmadan önce Boston'a vardılar.

Вам лучше поторопиться, если вы хотите попасть домой до темноты.

Hava kararmadan önce eve varmak istiyorsan, acele etsen iyi olur.

Том почти никогда не выходит на улицу после наступления темноты.

Tom karanlıktan sonra neredeyse hiç dışarı çıkmaz.

- Я слышал, что ходить одному по Парк-стрит после наступления темноты опасно.
- Я слышал, что гулять одному по Парк-стрит после наступления темноты опасно.

Karanlıktan sonra Park Caddesi'nde yalnız yürümenin tehlikeli olduğunu duydum.

Изучая мир после наступления темноты... ...мы также обнаруживаем новое поведение животных.

Karanlıkta keşfe çıkarak... ...yeni davranışlar da ortaya çıkarıyoruz.

Том не настолько глуп, чтобы выходить одному из дома после наступления темноты.

Tom hava karardıktan sonra kendi başına dışarı çıkmaması gerektiğini bilir.

- Я вернусь домой до того, как стемнеет.
- Я вернусь домой до наступления темноты.

Hava kararmadan eve döneceğim.

- Не выходи на улицу после наступления темноты.
- Не выходите на улицу после наступления темноты.
- Не выходи на улицу после того, как стемнеет.
- Не выходите на улицу после того, как стемнеет.

Hava karardıktan sonra dışarı gitme.

- Нам надо найти Тома до наступления темноты.
- Мы должны найти Тома, пока не стемнело.

Hava kararmadan Tom'u bulmak zorundayız.

- Не отпускай её на улицу, когда темно.
- Не разрешай ей выходить на улицу после наступления темноты.

Karanlıktan sonra onun dışarı çıkmasına izin verme.

- Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
- Она если и выходит на улицу после наступления темноты, то редко.

- O, nadiren, kırk yılda bir, karanlık çöktükten sonra dışarı çıkar.
- Karanlıktan sonra nadiren, kırk yılda bir, dışarı çıkar.

- Я должен вернуться домой раньше, чем стемнеет.
- Я должен вернуться домой, пока не стемнело.
- Мне надо добраться до дома до наступления темноты.

Hava kararmadan eve gitmeliyim.

- Я должен быть дома, до того как стемнеет.
- Мне надо добраться до дома до наступления темноты.
- Мне надо добраться до дома, пока не стемнело.

Hava kararmadan önce eve varmak zorundayım.

- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой до наступления темноты.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой засветло.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим добраться до дома засветло.

Korkarım hava kararmadan önce eve varmak istiyorsak gitmeliyiz.