Translation of "чувством" in English

0.004 sec.

Examples of using "чувством" in a sentence and their english translations:

И чувством неопределённости.

And the sense of suspension.

Актёр сыграл роль с чувством.

The actor played the part with feeling.

Он обладает высоким чувством ответственности.

He has a strong sense of responsibility.

Том известен своим чувством юмора.

Tom is known for his sense of humor.

Люблю людей с чувством юмора.

I like people with a sense of humour.

Страусы не славятся хорошим чувством юмора.

Ostriches are not known for having a good sense of humor.

связь с чувством значимости и осмысленности жизни —

connections with a sense of meaning and purpose to life -

с прекрасным чувством юмора и очень любивший музыку.

with a splendid sense of humor and a love for music.

Но не заманили ли нас ложным чувством безопасности?

But have we been lulled into a false sense of security?

- Она обладает восхитительным чувством юмора.
- У неё восхитительное чувство юмора.

She has a delightful sense of humor.

- Он обладает высоким чувством ответственности.
- У него обострённое чувство ответственности.

He has a strong sense of responsibility.

- Над землёю новым чувством веет.
- В мир пришло новое чувство.

- Into the world there has come a new feeling.
- To the world has come a new idea.

поставило его в безвыходную ситуацию, раздираемую его чувством долга и преданности.

put him in an impossible situation – torn  both ways by his sense of duty and loyalty.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

The first thing you got to do in this situation, is fight that urge to panic.

Это же мы с вами остаёмся с чувством вины, это мы с вами остаёмся...

It's us, you and me, who are left with a feeling of guilt.

- У неё нет чувства моды.
- Она не чувствует моду.
- Она не обладает чувством моды.

She has no fashion sense.

Мы оглядываемся на прошлое если не с чувством привязанности, то в любом случае с каким-то подобием тоски.

We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.

- Жаль, что у него нет чувства юмора.
- Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
- Жаль, что он не обладает чувством юмора.

It is a pity that he has no sense of humor.