Translation of "устроил" in English

0.008 sec.

Examples of using "устроил" in a sentence and their english translations:

Том устроил сцену.

Tom made a scene.

Я устроил ловушку.

I set a trap.

Том устроил драку.

Tom put up a fight.

- Я устроил Тому праздник.
- Я устроил праздник для Тома.

I planned a party for Tom.

Том устроил мне свидание.

Tom set me up on a date.

Кто-то устроил пожар.

Somebody set the fire.

Я устроил адскую заваруху.

I raised hell.

Том устроил Мэри тяжелые времена.

Tom gave Mary a hard time.

Воробей устроил гнездо на дереве.

A sparrow built a nest on a tree.

Том устроил свидетелю перекрёстный допрос.

Tom cross-examined the witness.

Что ты мне тут устроил?

What did you give me here?

Я устроил для тебя праздник.

I planned a party for you.

Том устроил пикник для всего офиса.

Tom arranged a picnic for the whole office.

- Кто устроил встречу?
- Кто организовал встречу?

Who organized the meeting?

- Том закатил истерику.
- Том устроил истерику.

Tom threw a tantrum.

- Том устроил стирку.
- Том постирал одежду.

Tom did the laundry.

- Она была удовлетворена результатом.
- Результат её устроил.

She was satisfied with the result.

Мужчина, переходивший улицу, видел водителя, который устроил аварию.

The man crossing the street saw the driver who caused the accident.

Я устроил, чтобы Том отвёз меня на работу.

I had Tom drive me to work.

Когда Наполеон устроил переворот 18 брюмера, Ланн помог обеспечить лояльность армии.

When Napoleon staged his coup of 18 Brumaire,  Lannes helped to ensure the army’s loyalty.

Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.

I'd hang the people who did this to me on a meat hook.

Наш юридический сектор устроил свой самый большой в истории протестный парад.

Our legal sector staged their biggest ever protest parade.

Том устроил большую вечеринку в своем доме, пока его родители были в отпуске.

- Tom threw a big party at his house while his parents were on vacation.
- Tom threw a big party at his house while his parents were away on vacation.

- Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай.
- Ты устроил этот беспорядок - ты и убирай.

You made this mess, so clean it up.

Мэри была совершенно потрясена, когда Том устроил ей разнос из-за опоздания на встречу.

Mary was completely shell-shocked after Tom dressed her down for being late for the meeting.

- Мне нравится, как ты тут всё устроил.
- Мне нравится, как ты тут всё обустроил.

I like what you've done with this place.

И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

- And Noah built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
- And Noah built an altar to the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

Отлично зная, что жена собиралась пойти в кино, муж, эта собака на сене, устроил так, что им пришлось остаться дома в ожидании некоего нежданного гостя.

Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.

В XV веке испанский инквизитор Педро де Арбуэс де Эпила устроил в Сарагосе «живые шахматы» из еретиков, которых убивали, когда их фигуры были «съедены». В 1867 году папа римский Пий IX причислил Арбуэса к лику святых.

In the 15th century the Spanish inquisitor Pedro de Arbués de Épila organized in Zaragoza a game of "living chess" with heretics to stand in as figures who were put to death when they were "captured". In 1867 Arbués was canonized by Pope Pius IX.