Translation of "рук" in English

0.013 sec.

Examples of using "рук" in a sentence and their english translations:

Всё, кроме рук.

Except for my hands.

- Я помню тепло его рук.
- Я помню тепло её рук.

I can remember the warmth of his hands.

Сколько рук у осьминога?

- How many arms does a squid have?
- How many arms does an octopus have?

Помню тепло её рук.

- I can remember the warmth of her hands.
- I remember the warmth of her arms.

Больше детей - больше рук.

More kids, more hands.

Сколько рук у кальмара?

How many arms does a squid have?

Он пожал тысячи рук.

He shook thousands of hands.

У осьминогов восемь рук.

Octopuses have eight arms.

- Тарелка выскользнула из моих рук.
- Тарелка выскользнула у меня из рук.

The plate slipped from my hands.

- Я хотел бы крем для рук.
- Можно мне крем для рук?

I would like to have a cream for the hands.

отобрали из рук его отца

who was ripped from his father's arms

Она смыла кровь с рук.

She washed the blood off her hands.

Тому это сошло с рук.

Tom got away with it.

У нас нехватка рабочих рук.

We're short-handed.

Мне нужен крем для рук.

I need hand lotion.

Том работал не покладая рук.

Tom worked his fingers to the bone.

Том смыл с рук кровь.

Tom washed the blood off his hands.

Нам нужно больше рабочих рук.

We need more workers.

Я помню тепло его рук.

I remember the warmth of his arms.

У Тома нет волосатых рук.

Tom doesn't have hairy arms.

Вы работали не покладая рук.

- You've worked hard.
- You have worked hard.

Крем для рук пахнет ромашкой.

The hand cream smells like chamomile.

- Ветер вырвал зонтик у неё из рук.
- Ветер вырвал зонт у него из рук.

The wind blew the umbrella out of her hand.

Это будет тренировка для рук. Ладно.

This is gonna be a workout on the arms. Okay.

и это сходило мне с рук.

and try and get away with it.

Этот мальчик совсем отбился от рук.

The boy has got out of hand.

Он вырвал письмо из моих рук.

He wrenched the letter from my hand.

Это не сойдёт тебе с рук.

You won't get away with this.

Том привык работать не покладая рук.

Tom is accustomed to working hard.

Вор выхватил из её рук сумку.

The robber seized the bag from his hand.

Белка ела у неё с рук.

The squirrel ate out of her hand.

У нас сейчас не хватает рук.

We are shorthanded now.

Тарелка выскользнула у меня из рук.

The plate slipped out of my hands.

Я знаю это из первых рук.

I got this information firsthand.

Белка ела у него с рук.

The squirrel ate out of his hand.

Он всегда работает не покладая рук.

He always works hard.

Том всегда работает не покладая рук.

Tom always works hard.

Игра на пианино требует ловкости рук.

Playing the piano requires manual dexterity.

Книга выпала у меня из рук.

The book fell from my hands.

Фотография переходила из рук в руки.

The photograph was passed from hand to hand.

Нам немного не хватает рабочих рук.

We're a little short-handed.

Он вырвал письмо у меня из рук.

He wrenched the letter from my hand.

Том трудился не покладая рук всё лето.

Tom worked hard all summer.

Тому это едва не сошло с рук.

- Tom nearly got away with it.
- Tom almost got away with it.

Катя может ехать на велосипеде без рук.

- Katia can ride a bike no-handed.
- Katia can ride a bicycle without holding the handlebars.

Он выбил книги у меня из рук!

He knocked my books out of my hands!

У кого-нибудь есть крем для рук?

Does anyone have some moisturizing cream?

И всё это сойдёт ему с рук?

And he's gonna get away with it?

У меня сегодня всё из рук валится.

Nothing's working out for me today.

Люди в Тайване работают не покладая рук.

People in Taiwan work hard.

- Белка ела из её рук.
- Белка ела у неё с рук.
- Белка ела у неё с руки.

The squirrel ate out of her hand.

а он сказал: «Мы тут не пожимаем рук.

and he says, "We don't really shake hands here.

- Он работал не покладая рук.
- Он упорно трудился.

He worked hard.

Используя ловкость рук, он достал из шляпы кролика.

He produced a rabbit out of his hat by magic.

Вчера я весь день работал не покладая рук.

I worked hard all day long yesterday.

Регулярное мытьё рук - хороший способ уберечься от болезней.

Washing your hands regularly is a good way to protect yourself from diseases.

Он трудится не покладая рук, чтобы стать адвокатом.

He is studying hard so that he may become a lawyer.

Он сделал всё это десятью пальцами своих рук.

He did it all with the ten fingers of his hands.

Мытьё рук - один из способов борьбы с бактериями.

Hand washing is one way to control bacteria.

Машины приводят к сокращению большого количества рабочих рук.

Machinery dispenses with much labor.

Ему чуть было не сошло это с рук.

- He nearly got away with it.
- He almost got away with it.

Том говорит, что он работает не покладая рук.

Tom says he's working very hard.

Эта рваная долларовая банкнота прошла через много рук.

The torn dollar bill passed through several hands.

- У кальмара десять щупалец.
- У кальмара десять рук.

A squid has ten arms.

Не сомневаюсь, что это сойдёт мне с рук.

- I'm sure that I can get away with it.
- I don't doubt that I can get away with it.

Не помню, чтобы у тебя было семь рук.

I don't remember you having seven arms.

Я вернулся к тому, где был до потери рук,

and I was right back where I was before losing my hands --

Изо дня в день я работал не покладая рук.

I worked hard day after day.

Ты действительно думаешь, что тебе это сойдёт с рук?

Are you seriously thinking that you can get away with that?

- Том работал очень упорно.
- Том работал не покладая рук.

Tom worked very hard.

Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.

The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.

Ты правда думаешь, что тебе сойдёт это с рук?

Do you really think you can get away with this?

- Ты работаешь не покладая рук.
- Ты вкалываешь за двоих.

You work hard.

Если хочешь преуспеть, ты должен работать не покладая рук.

If you want to succeed, you should work hard.

Это может показаться сложным, но мы не должны опускать рук.

This may seem a daunting task, but we mustn't be discouraged.

Тарелка выскользнула у меня из рук и упала на пол.

The plate slipped from my hands and fell to the floor.

У нас есть только информация из вторых рук о перевороте.

We only have secondhand information of the coup.

«Практикуешь метание меча?» — «Он просто выскользнул у меня из рук».

"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."

- Ты это сделал?
- Это ты сделала?
- Это твоих рук дело?

Did you do this?

Я должен работать не покладая рук, чтобы наверстать упущенное время.

I have to work hard to make up for lost time.

- Белка ела у него с рук.
- Белка ела у неё с рук.
- Белка ела у него с руки.
- Белка ела у неё с руки.

- The squirrel ate out of her hand.
- The squirrel ate out of his hand.

Ничто не предвещало беды, но вдруг ключи выскользнули из моих рук.

Nothing foretold troubles, but the keys suddenly slipped out of my hands.

Мытьё рук обычно считается самой важной мерой в предотвращении распространения инфекций.

Hand washing is generally considered to be the most important measure in preventing the spread of infection.

Если ты не будешь строг с детьми, они отобьются от рук.

If you are not firm with the children, they will get out of hand.

- Том работал не покладая рук.
- Том упорно трудился.
- Том много работал.

Tom worked hard.

Легенда гласит, что он получил свой меч из рук самих богов.

The legend says he received his sword from the hands of the gods themselves.

Доктор мягко взял оригами из рук Садако и сказал: «А теперь отдохни».

He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."