Translation of "расслышал»" in English

0.006 sec.

Examples of using "расслышал»" in a sentence and their english translations:

- Я вас правильно расслышал?
- Я Вас правильно расслышал?
- Я тебя правильно расслышал?

Did I hear you right?

- Я тебя не совсем расслышал.
- Я вас не совсем расслышал.
- Я тебя немного не расслышал.
- Я вас немного не расслышал.

I didn't quite hear you.

Я вас правильно расслышал?

Did I hear you right?

Я Вас правильно расслышал?

Did I hear you right?

Простите, я не расслышал.

Sorry, I didn't hear you.

Я тебя правильно расслышал?

Did I hear you right?

- Я не расслышал, что Вы сказали.
- Я не расслышал, что ты сказал.
- Я не расслышал, что ты сказала.

I didn't hear what you said.

- Что ты сказал? Я не расслышал.
- Что Вы сказали? Я не расслышал.

What did you say? I didn't hear.

Я не расслышал вашу фамилию.

I didn't catch your last name.

Я не расслышал вашего имени.

I didn't get your name.

Я не расслышал твою фамилию.

I didn't catch your last name.

- Я не расслышал то, что ты сказал.
- Я не расслышал то, что Вы сказали.

I couldn't hear what you said.

Я не расслышал, что Вы сказали.

I didn't hear what you said.

Простите, я не расслышал вашего имени.

- I'm sorry. I didn't catch your name.
- I'm sorry, I didn't catch your name.

Я не расслышал, что вы сказали.

I missed what you said.

Я не расслышал, что он сказал.

I didn't catch what he said.

Извините, я не расслышал Ваше имя.

Excuse me, I didn't catch your name.

- Я не расслышал то, что ты сейчас сказал.
- Я не расслышал то, что вы сейчас сказали.

I couldn't hear what you just said.

Извините, я не расслышал, что Вы сказали.

I'm sorry, but I didn't catch what you said.

Извини, я не совсем расслышал, что ты сказала.

I'm sorry I didn't quite catch what you said.

- Я не понял последнее слово.
- Я не поняла последнее слово.
- Я не расслышал последнее слово.
- Я не расслышал последнего слова.

I didn't catch the last word.

- Извини, я тебя не расслышал.
- Извини, я тебя не услышал.

Sorry, I didn't hear you.

- Ты, как всегда, не расслышал!
- Ты, как всегда, не так услышал!

As always, you misunderstood!

- Я не расслышал твои слова.
- Я не совсем понял что ты сказал.

I didn't quite catch your words.

- Простите, я не расслышал.
- Прости, я тебя не слышала.
- Простите, я Вас не слышала.

Sorry, I didn't hear you.

- Извини, я тебя не расслышал.
- Извините, я вас не расслышал.
- Простите, мне вас не было слышно.
- Прости, мне тебя не было слышно.
- Извини, я тебя не расслышала.
- Извините, я вас не расслышала.

I'm sorry, I couldn't hear you.

Зачем я купил цветы? Ты это сейчас сказал? Тут слишком шумно вокруг, я не расслышал.

Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well.

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».

"Knock knock, is anyone home?" "Go away!" "I can't hear you." "Okay, what is it?" "Allow me to introduce myself. I am Geronimo Stilton." "What do you want?" "Your Highness, allow me to cross your kingdom so that I can get—" "Denied." "But—" "Unless you're a true warrior." "Believe me when I tell you that I am NOT a knight." "So you have no sword?" "Not even one. I am not a knight." "How about a piece of the Triforce?" "I am NOT a knight!" "You look like a knight on this picture I found on your website." "I am not a knight!" "Then go away." "But... okay."